< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Ce sont ici les traites des fils d’Israël, qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs armées, sous la main de Moïse et d’Aaron.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Et Moïse écrivit leurs départs, selon leurs traites, suivant le commandement de l’Éternel; et ce sont ici leurs traites, selon leurs départs.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Ils partirent de Ramsès, le premier mois, le quinzième jour du premier mois: le lendemain de la Pâque, les fils d’Israël sortirent à main levée, aux yeux de tous les Égyptiens;
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; et l’Éternel avait exécuté des jugements sur leurs dieux.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Et les fils d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Et ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Et ils partirent d’Étham et retournèrent à Pi-Hahiroth, qui est vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Et ils partirent de devant Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer, vers le désert, et allèrent le chemin de trois jours dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Et ils partirent de Mara, et vinrent à Élim; et à Élim, il y avait douze fontaines d’eau et 70 palmiers, et ils campèrent là.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Et ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Et ils partirent d’Alush, et campèrent à Rephidim, où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Et ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Et ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Et ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Et ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Et ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Et ils partirent de Kehélatha, et campèrent dans la montagne de Shapher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Et ils partirent de Thakhath, et campèrent à Thérakh.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Et ils partirent de Thérakh, et campèrent à Mithka.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Et ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsion-Guéber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Et ils partirent d’Étsion-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin, qui est Kadès.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Et ils partirent de Kadès, et campèrent dans la montagne de Hor, aux confins du pays d’Édom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Et Aaron le sacrificateur monta sur la montagne de Hor, suivant le commandement de l’Éternel, et il y mourut, en la quarantième année après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier [jour] du mois:
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
et Aaron était âgé de 123 ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
Et le Cananéen, roi d’Arad, qui habitait le midi, dans le pays de Canaan, apprit que les fils d’Israël venaient.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Et ils partirent d’Ijim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Et ils partirent d’Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d’Abarim, devant Nebo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Et ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho;
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
Et l’Éternel parla à Moïse, dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
Parle aux fils d’Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain [et que vous serez entrés] dans le pays de Canaan,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
vous déposséderez tous les habitants du pays devant vous, et vous détruirez toutes leurs figures sculptées, et vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous dévasterez tous leurs hauts lieux;
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
Et vous recevrez le pays en héritage par le sort, selon vos familles: à ceux qui sont nombreux, vous augmenterez l’héritage, et à ceux qui sont peu nombreux, vous diminuerez l’héritage; là où le sort lui sera échu, là sera [l’héritage] de chacun: vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Et si vous ne dépossédez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez de reste seront comme des épines à vos yeux et comme des piquants dans vos côtés, et ils vous opprimeront dans le pays que vous habiterez.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
Et il arrivera que je vous ferai à vous, comme j’ai pensé de leur faire, à eux.