< Números 33 >

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
For the Egyptians buried all their firstborn, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
And the children of Israel departed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
And they departed from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonparez.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
And they departed from Rimmonparez, and encamped in Libnah.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
And they went from Horhagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
And they departed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
And Aaron the priest went up to mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
And king Arad the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
And they departed from Oboth, and encamped in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
And they departed from Iim, and encamped in Dibongad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
And they encamped by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their molten images, and destroy all their high places:
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land in which ye dwell.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.

< Números 33 >