< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”