< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
And they made camp at Soccoth.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
they were encamped in the desert of Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Departing from there, they went to Dophkah.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
And from Hazeroth, they went to Rithmah.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
And departing from there, they arrived at Libnah.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
From Libnah, they made camp at Rissah.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
From Tahath, they made camp at Terah.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
And from Jotbathah, they went to Abronah.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
when he was one hundred twenty-three years old.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Departing from there, they went to Punon.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
where the Lord said to Moses:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
“Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”