< Números 33 >

1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
“Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'”

< Números 33 >