< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
以色列人按着軍隊,在摩西、亞倫的手下出埃及地所行的路程記在下面。
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
摩西遵着耶和華的吩咐記載他們所行的路程,其路程乃是這樣:
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
正月十五日,就是逾越節的次日,以色列人從蘭塞起行,在一切埃及人眼前昂然無懼地出去。
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
那時,埃及人正葬埋他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也敗壞他們的神。
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
以色列人從蘭塞起行,安營在疏割。
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
從疏割起行,安營在曠野邊的以倘。
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
從以倘起行,轉到比‧哈希錄,是在巴力‧洗分對面,就在密奪安營。
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
從比‧哈希錄對面起行,經過海中到了書珥曠野,又在伊坦的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉。
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
從瑪拉起行,來到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕樹),就在那裏安營。
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
從以琳起行,安營在紅海邊。
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
從紅海邊起行,安營在汛的曠野。
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
從汛的曠野起行,安營在脫加。
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
從脫加起行,安營在亞錄。
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
從亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
從利非訂起行,安營在西奈的曠野。
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
從西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦。
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
從基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄。
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
從哈洗錄起行,安營在利提瑪。
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
從利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈。
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
從臨門‧帕烈起行,安營在立拿。
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
從立拿起行,安營在勒撒。
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
從勒撒起行,安營在基希拉他。
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
從基希拉他起行,安營在沙斐山。
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
從沙斐山起行,安營在哈拉大。
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
從哈拉大起行,安營在瑪吉希錄。
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
從他哈起行,安營在他拉。
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
從他拉起行,安營在密加。
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
從密加起行,安營在哈摩拿。
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
從哈摩拿起行,安營在摩西錄。
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
從摩西錄起行,安營在比尼‧亞干。
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
從比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲。
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
從曷‧哈及甲起行,安營在約巴他。
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
從約巴他起行,安營在阿博拿。
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
從阿博拿起行,安營在以旬‧迦別。
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
從以旬‧迦別起行,安營在尋的曠野,就是加低斯。
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
從加低斯起行,安營在何珥山,以東地的邊界。
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
以色列人出了埃及地後四十年,五月初一日,祭司亞倫遵着耶和華的吩咐上何珥山,就死在那裏。
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
亞倫死在何珥山的時候年一百二十三歲。
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
住在迦南南地的迦南人亞拉得王聽說以色列人來了。
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿。
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
從撒摩拿起行,安營在普嫩。
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
從普嫩起行,安營在阿伯。
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
從阿伯起行,安營在以耶‧亞巴琳,摩押的邊界。
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
從以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得。
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
從底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音。
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
從亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波對面的亞巴琳山裏。
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
從亞巴琳山起行,安營在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面。
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
他們在摩押平原沿約旦河邊安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭。
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
耶和華在摩押平原-約旦河邊、耶利哥對面曉諭摩西說:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
「你吩咐以色列人說:你們過約旦河進迦南地的時候,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
就要從你們面前趕出那裏所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的邱壇。
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
你們要奪那地,住在其中,因我把那地賜給你們為業。
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
你們要按家室拈鬮,承受那地;人多的,要把產業多分給他們;人少的,要把產業少分給他們。拈出何地給何人,就要歸何人。你們要按宗族的支派承受。
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
而且我素常有意怎樣待他們,也必照樣待你們。」