< Números 33 >
1 Estas son las jornadas de los hijos de Israel cuando salieron de la tierra de Egipto en escuadrones, bajo el mando de Moisés y Aarón.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Por mandato de Yavé, Moisés escribió los puntos de salida según sus jornadas. Estas son sus jornadas conforme a sus puntos de partida:
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Salieron de Rameses el día 15 del mes primero, la mañana siguiente de la Pascua. Los hijos de Israel salieron con mano poderosa a la vista de todos los egipcios,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 mientras éstos enterraban a todos sus primogénitos, a los que Yavé hirió de muerte. También Yavé ejecutó actos justicieros contra sus ʼelohim.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 Los hijos de Israel salieron de Rameses y acamparon en Sucot.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al borde del desierto.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Salieron de Etam y se volvieron hacia Pi-hahirot, que está delante de Baalzefón, y acamparon frente a Migdol.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Salieron de Pi-hahirot y pasaron por medio del mar hacia el desierto. Anduvieron tres jornadas por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Salieron de Mara y llegaron a Elim, donde había 12 fuentes de agua y 70 palmeras. Allí acamparon.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
从以琳起行,安营在红海边。
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
从脱加起行,安营在亚录。
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidim, donde no había agua para que el pueblo bebiera.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 Salieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 Luego salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hatava.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 Salieron de Kibrot-hatava y acamparon en Haserot.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 Salieron de Haserot y acamparon en Ritma.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 Salieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 Salieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 Salieron de Ceelata y acamparon en la montaña Sefer.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 Salieron de la montaña Sefer y acamparon en Harada.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 Salieron de Harada y acamparon en Macelot.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 Salieron de Tahat y acamparon en Tara.
从他哈起行,安营在他拉。
28 Salieron de Tara y acamparon en Mitca.
从他拉起行,安营在密加。
29 Salieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 Salieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 Salieron de Moserot y acamparon en Beney-jaacán.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 Salieron de Beney-jaacán y acamparon en la montaña Gidgad.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 Salieron de la montaña Gidgad y acamparon en Jotbata.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Salieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Sin, que es Cades.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Salieron de Cades y acamparon en la montaña Hor, en la frontera de la tierra de Edom.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Por la Palabra de Yavé, el sacerdote Aarón subió a la montaña Hor. Allí murió, a los 40 años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, el mes quinto, el día primero del mes.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aarón tenía 123 años cuando murió en la montaña Hor.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 Entonces, el rey de Arad, cananeo, que habitaba en el Neguev, en la tierra de Canaán, oyó acerca de la llegada de los hijos de Israel.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 Salieron de la montaña Hor y acamparon en Zalmona.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 Salieron de Zalmona y acamparon en Funón.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 Salieron de Funón y acamparon en Obot.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 Salieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 Salieron de Ije-abarim y acamparon en Dibóngad.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 Salieron de Dibóngad y acamparon en Almóndiblataim.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Salieron de Almóndiblataim y acamparon en las montañas de Abarim, delante de la montaña Nebo.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Salieron de las montañas de Abarim y acamparon frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Finalmente, acamparon junto al Jordán, desde Betjesimot hasta Abel-Sitim, en las llanuras de Moab.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Yavé habló a Moisés frente a Jericó en las llanuras de Moab, junto al Jordán:
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 Habla a los hijos de Israel: Cuando crucen el Jordán hacia la tierra de Canaán,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 echarán a todos los habitantes de la tierra de delante de ustedes. Destruirán todas sus esculturas y todas sus imágenes de fundición, y destruirán todos sus lugares altos.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 Tomarán posesión de la tierra y vivirán en ella, porque Yo les di esa tierra para que la posean.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Heredarán la tierra por sorteo según sus familias. Al grande aumentarán su posesión, y al pequeño se la disminuirán. Aquello que le caiga en suerte a cada uno será suyo. Tomarán posesión según las tribus de sus antepasados.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 Pero si no echan de delante de ustedes a los habitantes de la tierra, sucederá que los que queden de ellos serán como aguijones en sus ojos y como espinas en sus costados. Los acosarán en la tierra donde vivan.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Como Yo planeo hacerles a ellos, así les haré a ustedes.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”