< Números 31 >

1 Yavé habló a Moisés:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
“Avenge the children of Israel on the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people.”
3 Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
Moses spoke to the people, saying, “Arm men from amongst you for war, that they may go against Midian, to execute the LORD’s vengeance on Midian.
4 Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
You shall send one thousand out of every tribe, throughout all the tribes of Israel, to the war.”
5 Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand from every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war with Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the shofars for the alarm in his hand.
7 Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
They fought against Midian, as the LORD commanded Moses. They killed every male.
8 Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam the son of Beor with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder.
10 Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
12 Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
They brought the captives with the prey and the plunder, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
Moses and Eleazar the priest, with all the princes of the congregation, went out to meet them outside of the camp.
14 Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
Moses said to them, “Have you saved all the women alive?
16 ¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and so the plague was amongst the congregation of the LORD.
17 Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
Now therefore kill every male amongst the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
“Encamp outside of the camp for seven days. Whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
You shall purify every garment, and all that is made of skin, and all work of goats’ hair, and all things made of wood.”
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses.
22 Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
However the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity. All that doesn’t withstand the fire you shall make to go through the water.
24 El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean. Afterward you shall come into the camp.”
25 También Yavé habló a Moisés:
The LORD spoke to Moses, saying,
26 Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
“Count the plunder that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers’ households of the congregation;
27 Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
and divide the plunder into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
Take it from their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD’s wave offering.
30 Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
Of the children of Israel’s half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the LORD’s tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
Now the plunder, over and above the booty which the men of war took, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
33 72.000 cabezas de ganado vacuno,
seventy-two thousand head of cattle,
34 y 71.000 asnos.
sixty-one thousand donkeys,
35 En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep;
37 y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
and the LORD’s tribute of the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
The cattle were thirty-six thousand, of which the LORD’s tribute was seventy-two.
39 Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
The donkeys were thirty thousand and five hundred, of which the LORD’s tribute was sixty-one.
40 Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
The persons were sixteen thousand, of whom the LORD’s tribute was thirty-two persons.
41 Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Moses gave the tribute, which was the LORD’s wave offering, to Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
Of the children of Israel’s half, which Moses divided off from the men who fought
43 esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
(now the congregation’s half was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred sheep,
44 ganado vacuno: 36.000,
thirty-six thousand head of cattle,
45 asnos: 30.500,
thirty thousand and five hundred donkeys,
46 y personas: 16.000.
and sixteen thousand persons),
47 De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
even of the children of Israel’s half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the LORD’s tabernacle, as the LORD commanded Moses.
48 Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses.
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
They said to Moses, “Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
We have brought the LORD’s offering, what every man found: gold ornaments, armlets, bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before the LORD.”
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
All the gold of the wave offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels.
53 que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
The men of war had taken booty, every man for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting for a memorial for the children of Israel before the LORD.

< Números 31 >