< Números 31 >

1 Yavé habló a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards you shall be added to your people.
3 Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they killed every male.
8 Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
And they killed the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they killed with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
And Moses said to them, Why have you saved every female alive?
16 ¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
Now then kill every male in all the spoil, kill every woman, who has known the lying with man.
18 Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save you them alive.
19 En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
And you shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and you and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
And you shall purify every garment and every leather utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatever will not pass through the fire shall pass through water.
24 El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
And on the seventh day you shall wash your garments, and be clean; and afterwards you shall come into the camp.
25 También Yavé habló a Moisés:
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, you and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
And you shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
And you shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and you shall take from their half.
29 Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
And you shall give [them] to Eleazar the priest [as] the first fruits of the Lord.
30 Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
And from the half belonging to the children of Israel you shall take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and you shall give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 72.000 cabezas de ganado vacuno,
and oxen, seventy-two thousand:
34 y 71.000 asnos.
and asses, sixty-one thousand.
35 En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 ganado vacuno: 36.000,
And the oxen, thirty-six thousand;
45 asnos: 30.500,
asses, thirty thousand and five hundred;
46 y personas: 16.000.
and persons, sixteen thousand.
47 De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fifties part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
Your servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
For the men of war took plunder every one for himself.
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Números 31 >