< Números 31 >
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
'Avenge the children of Israel of the Midianites; afterward shalt thou be gathered unto thy people.'
3 Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
And Moses spoke unto the people, saying: 'Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute the LORD'S vengeance on Midian.
4 Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.'
5 Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
And Moses sent them, a thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy vessels and the trumpets for the alarm in his hand.
7 Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
And they warred against Midian, as the LORD commanded Moses; and they slew every male.
8 Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
And they slew the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian; Balaam also the son of Beor they slew with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire.
11 Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
12 Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and unto Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp, unto the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
14 Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
And Moses was wroth with the officers of the host, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
And Moses said unto them: 'Have ye saved all the women alive?
16 ¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to revolt so as to break faith with the LORD in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of the LORD.
17 Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.
18 Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
But all the women children, that have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
And encamp ye without the camp seven days; whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, ye and your captives.
20 Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
And as to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, ye shall purify.'
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
And Eleazar the priest said unto the men of war that went to the battle: 'This is the statute of the law which the LORD hath commanded Moses:
22 Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
Howbeit the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,
23 todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
every thing that may abide the fire, ye shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water of sprinkling; and all that abideth not the fire ye shall make to go through the water.
24 El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye may come into the camp.'
25 También Yavé habló a Moisés:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
26 Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
'Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the heads of the fathers' houses of the congregation;
27 Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, that went out to battle, and all the congregation;
28 Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks;
29 Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a portion set apart for the LORD.
30 Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
And of the children of Israel's half, thou shalt take one drawn out of every fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, even of all the cattle, and give them unto the Levites, that keep the charge of the tabernacle of the LORD.'
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.
32 El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,
33 72.000 cabezas de ganado vacuno,
and threescore and twelve thousand beeves,
and threescore and one thousand asses,
35 En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
and thirty and two thousand persons in all, of the women that had not known man by lying with him.
36 La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep.
37 y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.
38 Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
And the beeves were thirty and six thousand, of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.
39 Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
And the asses were thirty thousand and five hundred, of which the LORD'S tribute was threescore and one.
40 Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
And the persons were sixteen thousand, of whom the LORD'S tribute was thirty and two persons.
41 Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
And Moses gave the tribute, which was set apart for the LORD, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.
42 En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
And of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men that warred —
43 esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
now the congregation's half was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,
44 ganado vacuno: 36.000,
and thirty and six thousand beeves,
and thirty thousand and five hundred asses,
and sixteen thousand persons —
47 De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, that kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.
48 Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
And the officers that were over the thousands of the host, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near unto Moses;
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
and they said unto Moses: 'Thy servants have taken the sum of the men of war that are under our charge, and there lacketh not one man of us.
50 Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
And we have brought the LORD'S offering, what every man hath gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet-rings, ear-rings, and girdles, to make atonement for our souls before the LORD.'
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.
52 Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
And all the gold of the gift that they set apart for the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. —
53 que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
For the men of war had taken booty, every man for himself. —
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.
And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, for a memorial for the children of Israel before the LORD.