< Números 31 >
2 Toma venganza completa de los hijos de Israel contra los madianitas. Después serás reunido a tu pueblo.
“Punish the Midianites because of what they did to the Israelites. After that you will join your forefathers in death.”
3 Entonces Moisés habló al pueblo: Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, y vayan contra Madián para ejecutar la venganza de Yavé contra Madián.
Moses instructed the people, “Have some of your men get ready for battle, so they can go and attack the Midianites and carry out the Lord's punishment on them.
4 Enviarán a la guerra 1.000 de cada tribu, de todas las tribus de los hijos de Israel.
You are to contribute one thousand men from each Israelite tribe.”
5 Así fueron dados de los millares de Israel 1.000 de cada tribu, 12.000 en pie de guerra.
So one thousand men were chosen from each Israelite tribe, making twelve thousand troops ready for battle.
6 Moisés los envió a la guerra, 1.000 de cada tribu. Finees, hijo del sacerdote Eleazar, fue con ellos, con los objetos sagrados y con las trompetas en su mano para la alarma.
Moses sent them into battle, one thousand from each tribe, together with Phinehas, son of Eleazar the priest. He carried with him the holy objects from the sanctuary and the trumpets used for giving signals.
7 Como Yavé ordenó a Moisés, hicieron guerra contra Madián y mataron a todos los varones.
They attacked the Midianites, as the Lord had told Moses to do, and they killed all the men.
8 Entre el resto de los muertos, mataron también a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.
Among those killed were the five kings of Midian, Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba. They also killed Balaam, son of Beor, with the sword.
9 Los hijos de Israel tomaron cautivas a las mujeres de los madianitas, a sus pequeños, todo su ganado y todos sus rebaños. Arrebataron toda su riqueza.
The Israelites captured the Midianite women and children, and they took as plunder all their herds, flocks, and possessions.
10 Incendiaron también todas sus ciudades, aldeas y campamentos.
They set fire to all the Midianite towns and camps where they had lived,
11 Tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de personas como de animales.
and carried away all the plunder and loot, including people and animals.
12 Llevaron a los cautivos, el botín y el despojo a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los hijos de Israel, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.
They brought the prisoners, loot, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the rest of the Israelites where they were camped on the plains of Moab, beside the Jordan opposite Jericho.
13 Entonces Moisés, el sacerdote Eleazar y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos en las afueras del campamento.
Moses, Eleazar the priest, and all the Israelite leaders went out of the camp to meet them.
14 Moisés se enojó contra los oficiales del ejército, los jefes de miles y jefes de cientos que regresaron del servicio en la guerra.
Moses was angry with the army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, who returned from the battle.
15 Moisés les preguntó: ¿Dejaron con vida a todas las mujeres?
“Why did you let all the women live?” he asked them.
16 ¡Miren! Ellas fueron las que, por consejo de Balaam, indujeron a los hijos de Israel a apostatar de Yavé en el asunto de Peor, por lo cual hubo mortandad en la congregación de Yavé.
“You realize that these were the women seduced the Israelite men, leading them to be unfaithful to the Lord at Peor, following Balaam's advice! That's why the Lord's people suffered from the plague!
17 Ahora, pues, maten a todos los varones entre los niños de ellas y maten a toda mujer que tuvo contacto carnal con varón.
So go and kill all the boys and every woman who has had slept with a man.
18 Pero dejen con vida a todas las jóvenes que no tuvieron contacto carnal con varón.
Let all the girls who are virgins live. They are yours.
19 En cuanto a ustedes, permanezcan fuera del campamento durante siete días. Todos los que mataron a una persona, y los que tocaron un cadáver, se purificarán en el tercero y el séptimo día, tanto ustedes como sus prisioneros.
All those of you who killed someone or touched a dead body must stay outside the camp for seven days. Purify yourselves and your prisoners on the third day and the seventh day.
20 Purifiquen también toda ropa, todo objeto de piel, toda obra de pelo de cabra y todo utensilio de madera.
Also purify all your clothing garment and anything made of leather, goat's hair, or wood.”
21 El sacerdote Eleazar dijo a los hombres del ejército que llegaron de la guerra: Este es el estatuto de la Ley que Yavé mandó a Moisés:
Eleazar the priest told the soldiers who had gone into battle, “These are the legal regulations that the Lord has ordered Moses to be carried out:
22 Solo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,
All that's made of gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 todo lo que resiste el fuego, lo harán pasar por fuego y será puro. Sin embargo será purificado con las aguas para limpiar la impureza. Todo lo que no resista el fuego, lo harán pasar por el agua.
anything that doesn't burn—must be put through fire to make it clean. But it still has to be purified using water of purification. Anything that burns must be put through the water.
24 El día séptimo lavarán sus ropas y quedarán puros. Después podrán entrar en el campamento.
Wash your clothes on the seventh day and you will be clean. Then you can enter the camp.”
25 También Yavé habló a Moisés:
The Lord told Moses,
26 Tú, el sacerdote Eleazar y los jefes de las casas paternas de la congregación hagan el recuento del botín que se capturó, tanto de personas como de animales.
“You, Eleazar the priest, and the Israelite family leaders are to take a record of the people and animals that were captured.
27 Dividirás por mitad el botín entre los combatientes que fueron a la guerra y toda la congregación.
Then divide them between the troops who went into battle and the rest of the Israelites.
28 Como tributo de los guerreros que salieron a la batalla, toma tú un tributo para Yavé, que será de uno por cada 500, tanto de las personas como del ganado vacuno, los asnos, y las ovejas.
Take as a contribution to the Lord from what is allocated to the troops who went into battle one out of every five hundred people, cattle, donkeys, or sheep.
29 Toma la mitad de ello y la darás al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada para Yavé.
Take this from their half share and give it to Eleazar the priest as an offering to the Lord.
30 Y de la mitad que corresponde a los hijos de Israel tomarás uno de cada 50, tanto de personas como del ganado vacuno, los asnos, las ovejas y todo animal, y los entregarás a los levitas encargados del servicio del Tabernáculo de Yavé.
From the Israelites; half share, take one out of every fifty people, cattle, donkeys, or sheep, or other animals, and give them to the Levites who take care of the Lord's Tabernacle.”
31 Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Yavé ordenó a Moisés.
Moses and Eleazar the priest did as the Lord had ordered Moses.
32 El resto del botín que quedó como despojo de los guerreros fue: 675.000 ovejas,
This was the list of plunder remaining that had been looted by the troops: 675,000 sheep,
33 72.000 cabezas de ganado vacuno,
72,000 cattle,
35 En cuanto a personas, de mujeres que no tuvieron contacto carnal con varón, fueron en total 32.000.
and 32,000 virgins.
36 La mitad o porción de los que salieron a la guerra, fue: 336.500 ovejas,
This was the half share for those who had gone to fight: 337,500 sheep,
37 y el tributo de ovejas para Yavé fue de 675.
with a contribution for the Lord of 675,
38 Ganado vacuno: 36.000, y su tributo para Yavé, 72.
36,000 cattle, with a Lord's contribution of 72,
39 Asnos: 30.500, y su tributo para Yavé, 61.
30,500 donkeys, with a Lord's contribution of 61,
40 Personas: 16.000, y su tributo para Yavé, 32 personas.
and 16,000 people, with a Lord's contribution of 32.
41 Entonces Moisés entregó el tributo al sacerdote Eleazar como ofrenda alzada a Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Moses gave the contribution to Eleazar the priest as an offering to the Lord as the Lord had ordered Moses.
42 En cuanto a la mitad correspondiente a los hijos de Israel, que Moisés separó de la de los guerreros,
The Israelites' half share left after Moses had given the half share to the troops who had gone to fight,
43 esa mitad de la congregación fue: 336.500 ovejas,
consisted of: 337,500 sheep,
44 ganado vacuno: 36.000,
36,000 cattle,
47 De la mitad que correspondía a los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada 50, así de las personas como de los animales, y los entregó a los levitas que tenían la custodia del Tabernáculo de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Moses took from the Israelites' half one out of every fifty people and animals and gave them the Levites who take care of the Lord's Tabernacle, as the Lord had ordered him.
48 Entonces los jefes de las unidades del ejército, comandantes de miles y comandantes de cientos acudieron a Moisés,
The army officers, the commanders of thousands and commanders of hundreds, came to Moses
49 y le dijeron: Tus esclavos contaron los hombres de combate que están bajo nuestro mando, y nadie de nosotros falta.
and told him, “We, your servants, have checked the troops we command and not a single man is missing.
50 Así presentamos una ofrenda ante Yavé, cada uno lo que ganó en objetos de oro: brazaletes, pulseras, anillos, pendientes y collares, para hacer sacrificio que apacigua por nosotros delante de Yavé.
So we have brought the Lord an offering of the gold objects each man received—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—in order that we may be right before the Lord.”
51 Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.
Moses and Eleazar the priest accepted from them all the objects made out of gold.
52 Todo el oro de la ofrenda alzada que los jefes de miles y los de cientos hicieron elevar ante Yavé, fue de 184 kilogramos
The gold that the commanders of thousands and of hundreds gave as an offering to the Lord weighed in total 16,750 shekels.
53 que los hombres del ejército saquearon, cada uno para él.
(The men who had fought in the battle had each taken plunder for himself.)
54 Moisés y el sacerdote Eleazar tomaron el oro de los jefes de miles y de los jefes de cientos, y lo llevaron al Tabernáculo de Reunión como memorial de los hijos de Israel delante de Yavé.
Moses and Eleazar the priest accepted the gold from the commanders of thousands and of hundreds and took it into the Tent of Meeting as a memorial offering for the Israelites in the presence of the Lord.