< Números 3 >

1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
А ово је племе Ароново и Мојсијево, кад Господ говори с Мојсијем на гори Синајској.
2 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
И ово су имена синова Аронових: првенац Надав, па Авијуд и Елеазар и Итамар.
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
То су имена синова Аронових, свештеника, који бише помазани и посвећени да врше службу свештеничку.
4 Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
Али погибе Надав и Авијуд пред Господом, кад принесоше огањ туђ пред Господом у пустињи Синајској; и не имаше деце; зато Елеазар и Итамар отправљаху службу свештеничку за живота Арона, оца свог.
5 Yavé habló a Moisés:
А Господ рече Мојсију говорећи:
6 Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
Кажи нека приступи племе Левијево, и постави га пред Ароном свештеником да му служе,
7 Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
И да раде за њ и за сав збор пред шатором од састанка служећи шатору,
8 Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
И да чувају све посуђе у шатору од састанка, и да страже за синове Израиљеве служећи шатору.
9 Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
Па ћеш дати Левите Арону и синовима његовим; они су даровани њему између синова Израиљевих.
10 Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
А Арона и синове његове постави да врше свештеничку службу своју; ако ли би ко други приступио, да се погуби.
11 Yavé habló a Moisés:
Још рече Господ Мојсију говорећи:
12 Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
Ево узех Левите између синова Израиљевих за све првенце што отварају материцу међу синовима Израиљевим; зато ће моји бити Левити.
13 Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
Јер је мој сваки првенац; од оног дана када побих све првенце у земљи мисирској, посветих себи сваког првенца у Израиљу од човека до живинчета; моји ће бити; ја сам Господ.
14 Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
Још рече Господ Мојсију у пустињи Синајској говорећи:
15 Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
Изброј синове Левијеве по домовима отаца њихових, по породицама њиховим, све мушкиње од месеца дана и више изброј.
16 Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
И Мојсије их изброја по заповести Господњој, како му би заповеђено.
17 Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
И беху синови Левијеви по имену ови: Гирсон и Кат и Мерарије.
18 Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
А ово су имена синова Гирсонових по породицама њиховим: Ловеније и Семеј.
19 Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
А синови Катови по породицама својим: Амрам и Исар, Хеврон и Озило.
20 Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
А синови Мераријеви по породицама својим: Малије и Мусије. То су породице левитске по домовима отаца својих.
21 De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
Од Гирсона породица Ловенијева и породица Семејева. То су породице Гирсонове.
22 Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
А избројаних међу њима, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, беше их избројаних свега седам хиљада и пет стотина.
23 Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
Породице Гирсонове стајаху у логор иза шатора са запада.
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
А старешина од дома отачког у породицама Гирсоновим беше Елисаф, син Даилов.
25 Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
А синови Гирсонови чуваху у шатору од састанка шатор и наслон, покривач његов и завес на вратима шатора од састанка,
26 las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа његова за сваку потребу његову.
27 De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
А од Ката беше породица Амрамова и породица Исарова и породица Хевронова и породица Озилова. То су породице Катове.
28 El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
Свега мушкиња од месеца дана и више беше на број осам хиљада и шест стотина, који служаху око светиње.
29 Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
Породице синова Катових стајаху у логор поред шатора с југа.
30 Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
31 El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
А они чуваху ковчег и сто и свећњак и олтар и посуђе у светињи којим служе, и завес, и све што припада к њему.
32 El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
А старешина над старешинама левитским беше Елеазар, син Арона свештеника, постављен над онима који чувају светињу.
33 De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
А од Мерарија беше породица Малијева и породица Мусијева. То су породице Мераријеве.
34 Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
И беше их избројаних, кад се изброја све мушкиње од месеца дана и више, шест хиљада и двеста.
35 El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
А старешина од дома отачког у породицама Мераријевим беше Сурило син Авихејев; они стајаху у логор поред шатора са севера.
36 A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
И синови Мераријеви чуваху даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове и све справе његове и све што к њему припада,
37 como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
И ступце од трема унаоколо и стопице њихове и коље и ужа њихова.
38 Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
А пред шатором од састанка с истока стајаху у логор Мојсије и Арон и синови његови чувајући светињу за синове Израиљеве; а да ко други приступи, погинуо би.
39 Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
А свега Левита кад их изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој по породицама њиховим, свега мушкиња од месец дана и више, беше двадесет и две хиљаде.
40 Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
И Господ рече Мојсију: Изброј све првенце мушке међу синовима Израиљевим од месеца дана и више, и сабери број имена њихових.
41 Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
И узми Левите за мене (ја сам Господ) место свих првенаца међу синовима Израиљевим, и стоку левитску место свих првенаца од стоке синова Израиљевих.
42 Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
И изброја Мојсије како му заповеди Господ, све првенце међу синовима Израиљевим;
43 Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
И свега првенаца мушких, кад се избројаше по именима од једног месеца и више, беше избројаних двадесет и две хиљаде и двеста и седамдесет и три.
44 Luego Yavé habló a Moisés:
И Господ рече Мојсију говорећи:
45 Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
Узми Левите место свих првенаца међу синовима Израиљевим и стоку левитску место стоке њихове, да буду моји Левити; ја сам Господ.
46 Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
А да се откупе они двеста и седамдесет и три, што има првенаца међу синовима Израиљевим више него Левита,
47 tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
Узми по пет сикала од главе; узми по светом сиклу (а у тај сикал иде двадесет гера).
48 y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
И подај те новце Арону и синовима његовим, откуп за оне који прелазе број њихов.
49 Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
И узе Мојсије откуп од оних који осташе преко оних који бише промењени за Левите.
50 Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
И узе новце од првенаца синова Израиљевих, хиљаду и триста и шездесет и пет сикала, по светом сиклу.
51 Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
И даде Мојсије тај откуп Арону и синовима његовим по заповести Господњој, као што заповеди Господ Мојсију.

< Números 3 >