< Números 3 >
1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
2 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
4 Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
locutus est Dominus ad Mosen dicens
6 Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
7 Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
8 Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
9 Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
dabisque dono Levitas
10 Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
12 Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
13 Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
14 Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
15 Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
16 Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
17 Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
18 Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
filii Gerson Lebni et Semei
19 Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
20 Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
filii Merari Mooli et Musi
21 De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
22 Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
23 Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
sub principe Eliasaph filio Lahel
25 Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
26 las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
27 De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
28 El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
29 Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
30 Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
31 El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
32 El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
33 De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
34 Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
35 El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
36 A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
37 como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
38 Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
39 Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
40 Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
41 Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
42 Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
43 Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
44 Luego Yavé habló a Moisés:
locutusque est Dominus ad Mosen
45 Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
46 Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
47 tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
48 y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
49 Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
50 Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
51 Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus