< Números 3 >

1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה--בהר סיני
2 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
ואלה שמות בני אהרן הבכר נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים--אשר מלא ידם לכהן
4 Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם
5 Yavé habló a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
6 Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו
7 Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד--לעבד את עבדת המשכן
8 Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל--לעבד את עבדת המשכן
9 Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל
10 Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת
11 Yavé habló a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
12 Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים
13 Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
כי לי כל בכור--ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה
14 Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר
15 Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם
16 Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה
17 Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
ויהיו אלה בני לוי בשמתם--גרשון וקהת ומררי
18 Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
ואלה שמות בני גרשון למשפחתם--לבני ושמעי
19 Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
ובני קהת למשפחתם--עמרם ויצהר חברון ועזיאל
20 Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
ובני מררי למשפחתם--מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם
21 De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
לגרשון--משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני
22 Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות
23 Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל
25 Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו--ומסך פתח אהל מועד
26 las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו
27 De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי
28 El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש
29 Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה
30 Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
31 El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך--וכל עבדתו
32 El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש
33 De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
למררי--משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי
34 Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה--ששת אלפים ומאתים
35 El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה
36 A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
ופקדת משמרת בני מררי--קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו--וכל עבדתו
37 como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם
38 Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת
39 Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה--למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף
40 Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם
41 Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל
42 Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכור בבני ישראל
43 Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
ויהי כל בכור זכר במספר שמת מבן חדש ומעלה--לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים
44 Luego Yavé habló a Moisés:
וידבר יהוה אל משה לאמר
45 Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה
46 Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים--העדפים על הלוים מבכור בני ישראל
47 tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
ולקחת חמשת חמשת שקלים--לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל
48 y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
ונתתה הכסף לאהרן ולבניו--פדויי העדפים בהם
49 Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
ויקח משה את כסף הפדיום--מאת העדפים על פדויי הלוים
50 Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
מאת בכור בני ישראל--לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף--בשקל הקדש
51 Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו--על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה

< Números 3 >