< Números 3 >
1 Estos son los descendientes de Aarón y Moisés, el día cuando Yavé habló con Moisés en la Montaña Sinaí.
These are some of the things that happened to Aaron and Moses/me when Yahweh spoke to Moses/me on Sinai Mountain.
2 Estos, pues, son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abiú, Eleazar e Itamar.
Aaron’s four sons were Nadab the oldest, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
3 Estos son los nombres de los hijos de Aarón, los sacerdotes ungidos, a quienes él consagró para ejercer el sacerdocio.
They were appointed [MTY] (OR, Moses/I appointed them) to be priests.
4 Pero Nadab y Abiú murieron delante de Yavé cuando ofrecieron fuego extraño ante Yavé en el desierto de Sinaí, y no tuvieron hijos. Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón.
But, while Yahweh was watching, Nadab and Abihu died in the Sinai Desert because they burned [incense] in a manner that was different from what Yahweh had commanded. They had no sons, so Eleazar and Ithamar were the [only] sons of Aaron who [were left to be] priests, along with their father Aaron.
Then Yahweh said to Moses/me,
6 Haz que se presente la tribu de Leví y que esté ante el sacerdote Aarón para que le sirvan.
“Bring [the men of] the tribe of Levi and present them to Aaron, in order that they may assist him.
7 Cumplirán lo que él les encomiende para él y para toda la congregación delante del Tabernáculo de Reunión.
They will serve Aaron and all the other Israeli people, while they do their work inside the Sacred Tent and outside it.
8 Cuidarán todos los utensilios del Tabernáculo de Reunión, y lo encargado a ellos por los hijos de Israel para el servicio del Tabernáculo.
They must serve all the Israeli people by taking care of all the things that are inside the Sacred Tent.
9 Darás así los levitas a Aarón y a sus hijos. Ellos le son completamente dados de entre los hijos de Israel.
Appoint them to [help] Aaron and his two sons. I have chosen them from all the Israeli people to do that.
10 Constituirás a Aarón y a sus hijos para que ejerzan su sacerdocio. El extraño que se acerque morirá.
Appoint Aaron and his two sons to do the work that priests do. But anyone else who comes close to the Sacred Tent [to do that work] must be executed.”
Yahweh also told Moses/me,
12 Mira, tomé a los levitas de entre los hijos de Israel en representación de todo primogénito que abre matriz entre los hijos de Israel. Los levitas serán míos.
“Note that from all the Israelis, I have chosen the men of the tribe of Levi to take the places of all the firstborn sons of the Israeli people. The male descendants of Levi belong to me,
13 Los levitas me pertenecen, porque mío es todo primogénito. El día cuando quité la vida a todo primogénito en la tierra de Egipto aparté para Mí a todos los primogénitos de Israel, hombres y animales. ¡Son míos! Yo, Yavé.
because truly all the firstborn [males] belong to me. That is because on the day that I killed all the firstborn [sons] of the people of Egypt, I [spared] all the firstborn [sons] of the Israelis and set them apart for myself. I also set apart the firstborn [males] of your domestic animals. They belong to me, Yahweh.”
14 Yavé habló a Moisés en el desierto de Sinaí:
Yahweh spoke to Moses/me again in the Sinai Desert. He said,
15 Cuenta a los hijos de Leví según sus casas paternas y familias. Contarás a todo varón de un mes para arriba.
“Count the male members of the tribe of Levi. Write down their names and the names of their clans and family groups. Count all the males who are at least one month old.”
16 Moisés los contó conforme a la Palabra de Yavé, como le fue ordenado.
So Moses/I counted them, just as Yahweh commanded.
17 Los nombres de los hijos de Leví fueron estos: Gersón, Coat y Merari.
Levi had [three] sons, whose names were Gershon, Kohath, and Merari.
18 Los nombres de los hijos de Gersón, según sus familias: Libni y Simei.
Gershon had [two] sons: Libni and Shimei. The clans that were descended from them had the same names as those [two] sons.
19 Los hijos de Coat, según sus familias: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Kohath had [four] sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. The clans that were descended from them had the same names as those [four] sons.
20 Los hijos de Merari, según sus familias: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
Merari had [two] sons: Mahli and Mushi. The clans that were descended from them had the same names as those [two] sons. Those are the clans that were descended from Levi.
21 De Gersón: la familia de Libni y la de Simei. Tales son las familias gersonitas.
The two clans descended from Gershon are those that were descended from [his sons] Libni and Shimei.
22 Los contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 7.500.
In those two clans there were 7,500 males who were at least one month old.
23 Las familias de Gersón acamparon detrás del Tabernáculo, al occidente.
They were told to set up their tents on the west side of the Sacred Tent.
24 El jefe de la casa paterna de los gersonitas era Eliasaf, hijo de Lael.
The leader of those two clans was Eliasaph, the son of Lael.
25 Los hijos de Gersón estaban a cargo del Tabernáculo de Reunión, la tienda que lo cubría y su cubierta, la cortina de entrada al Tabernáculo de Reunión,
Their work was to take care of the Sacred Tent, including the coverings of the tent, the curtain at the entrance of the tent,
26 las cortinas del patio y la de su entrada, y la que está alrededor del Tabernáculo y del altar, y las cuerdas para todo su servicio.
the (curtains/large pieces of cloth) that formed the walls around the courtyard that is around the tent and around the altar, the curtains that were at the entrance of the courtyard, and the ropes [for fastening the tent]. They also did all the work of taking care of the things outside the Sacred Tent.
27 De Coat era la familia de los amramitas, la de los izharitas, la familia de los hebronitas y la familia de los uzielitas. Tales eran las familias de los coatitas.
The clans that were descended from Kohath were those descended from his four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
28 El número de todos los varones de un mes para arriba que estaban a cargo del Santuario era 8.600.
In those four clans there were 8,600 males who were at least one month old. The work of the men of the clans was to take care of [the things that are inside] the Sacred Tent.
29 Las familias de los hijos de Coat acampaban al costado sur del Tabernáculo.
They set up their tents on the south side of the Sacred Tent.
30 Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
The leader of those four clans was Elizaphan, the son of Uzziel.
31 El arca, la mesa, el candelabro, los altares, los utensilios con los cuales sirven en el Santuario y el velo con todo su servicio estaba al cuidado de ellos.
The work of the men of those clans was to take care of the sacred chest, the table [on which the priest put the sacred bread], the lampstand, the altars, all the items that the priest used in the Sacred Tent, and the curtain that is inside the tent. Their work was also to take care of the things inside the tent.
32 El principal de los jefes de los levitas era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, jefe de los guardas del Santuario.
Aaron’s son Eleazar was the leader of all the male descendants of Levi. He supervised all the work that was done at the Sacred Tent.
33 De Merari era la familia de los mahalitas y la familia de los musitas. Tales eran las familias de Merari.
The clans that were descended from Merari were those descended from [his sons] Mahli and Mushi.
34 Sus contados, según el número de todo varón de un mes para arriba, fueron 6.200.
In those two clans there were 6,200 males who were at least one month old.
35 El jefe de la casa paterna de las familias de Merari era Zuriel, hijo de Abihail. Acampaban al costado norte del Tabernáculo.
They were told to set up their tents on the north side of the Sacred Tent. The leader of those two clans was Zuriel, the son of Abihail.
36 A cargo de los hijos de Merari estaban los tablones del Tabernáculo, sus travesaños, columnas y basas, todos sus utensilios y todo lo relacionado con su servicio,
The work of the men of those two clans was to take care of the frames that held up the tent, the crossbars, the pillars, and the bases. They also did all the work that was connected with those items.
37 como también las columnas que rodean el patio, sus basas, estacas y cuerdas.
Their work was also to take care of the posts [that held up the curtains that formed the walls of] the courtyard, and all the bases, tent pegs, and ropes [that fastened those curtains].
38 Los que iban a acampar delante del Tabernáculo de Reunión, hacia el oriente, eran Moisés y Aarón con sus hijos, quienes tenían a su cargo la guardia del Santuario en nombre de los hijos de Israel. Pero el extraño que se acerque morirá.
Aaron and Moses/I and Aaron’s sons were told to set up their/our tents in the area in front of the Sacred Tent, on the east side. Their/Our work was to supervise the work that would be done in and around the Sacred Tent, for the benefit of the Israeli people. Only the priests were permitted to do that. [Yahweh declared that] we should execute anyone else who went near the tent [to do the work that the priests do].
39 Moisés y Aarón contaron por orden de Yavé. Todos los contados de los levitas por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron 22.000.
When Aaron and Moses/I counted all the males who were at least one month old, who belonged to the clans descended from Levi, the total was 22,000.
40 Yavé dijo a Moisés: Cuenta todo primogénito varón de los hijos de Israel de un mes para arriba y haz una lista de sus nombres.
Then Yahweh said to Moses/me, “Now count all the [other] firstborn males in Israel who are at least one month old, and write down their names.
41 Tomarás los levitas para Mí, Yo, Yavé, en representación de todos los primogénitos de los hijos de Israel. También tomarás el ganado de los levitas en representación de todo primerizo de los animales de los hijos de Israel.
Also, set apart for me the descendants of Levi to be substitutes for the firstborn males of the other Israelis. And set apart for me the livestock of the descendants of Levi to be substitutes for the firstborn livestock of the other Israeli people.”
42 Como Yavé le ordenó, Moisés contó todos los primogénitos de los hijos de Israel.
So Moses/I did that. He/I counted the firstborn males of all the Israeli people, as Yahweh had commanded.
43 Todos los primogénitos varones de un mes para arriba, según la cuenta de los nombres, fueron 22.273.
The total of those who were at least one month old was 22,273.
44 Luego Yavé habló a Moisés:
Then Yahweh said to Moses/me,
45 Toma a los levitas en representación de todo primogénito de los hijos de Israel y el ganado de los levitas en representación del ganado de aquéllos. Los levitas serán míos. Yo, Yavé.
“Set apart the descendants of Levi to be substitutes for [the firstborn males of] the other Israeli people. The descendants of Levi belong to me, Yahweh.
46 Para el rescate de los 273 que exceden de los primogénitos de los hijos de Israel a los levitas,
There are 273 more firstborn males of the other Israeli people than of the descendants of Levi.
47 tomarás 55 gramos de plata por cabeza. Lo tomarás conforme al siclo del Santuario, de 20 geras por siclo,
To pay for these 273 males, collect five pieces of silver for each of them. Each of those pieces of silver must weigh the same as each of the silver coins that are stored in the Sacred Tent. Give this silver to Aaron and his sons.”
48 y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate del número que excede de ellos.
49 Moisés tomó el dinero del rescate de los que excedían al número de los redimidos por los levitas.
So Moses/I did that. He/I collected the silver from those 273 males.
50 Recibió en dinero de los primogénitos de los hijos de Israel: 15 kilogramos de plata, conforme al valor del dinero del Santuario.
The total was 1,365 pieces of silver. Each silver coin weighed the same as each of the silver coins stored in the Sacred Tent.
51 Moisés entregó el dinero de los redimidos a Aarón y a sus hijos, conforme a la Palabra de Yavé, como Yavé ordenó a Moisés.
Moses/I gave these silver coins to Aaron and his sons, as Yahweh had commanded.