< Números 29 >
1 En el séptimo mes, el día primero del mes, tendrán santa convocación. No harán obra servil. Les será día de tocar las trompetas.
mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis omne opus servile non facietis in ea quia dies clangoris est et tubarum
2 Ofrecerán un holocausto de olor que apacigua a Yavé: un becerro de la manada vacuna, un carnero, siete corderos añales sin defecto,
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
3 con su ofrenda vegetal de flor de harina amasada con aceite, 6,6 litros por cada becerro, 4,4 litros por el carnero,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos duas decimas per arietem
4 2,2 litros por cada uno de los siete corderos
unam decimam per agnum qui simul sunt agni septem
5 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado para hacer sacrificio que apacigua a favor de ustedes.
et hircum pro peccato qui offertur in expiationem populi
6 Además ofrecerán el holocausto de la nueva luna y su ofrenda vegetal, y el holocausto continuo y su ofrenda vegetal con sus libaciones, según su ordenanza, como sacrificio quemado de olor que apacigua a Yavé.
praeter holocaustum kalendarum cum sacrificiis suis et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis hisdem caerimoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino
7 El día décimo de este mes séptimo tendrán una santa convocación y se humillarán. No harán obra.
decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis et adfligetis animas vestras omne opus servile non facietis in ea
8 Ofrecerán en holocausto de olor que apacigua a Yavé un becerro de la manada vacuna, un carnero y siete corderos añales sin defecto.
offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum vitulum de armento unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
9 Su ofrenda vegetal será de 6,6 litros de flor de harina amasada con aceite por cada becerro, 4,4 litros por el carnero
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos duas decimas per arietem
10 y 2,2 litros por cada uno de los siete corderos.
decimam decimae per agnos singulos qui sunt simul septem agni
11 También ofrecerán un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del sacrificio de olor que apacigua por el pecado y del holocausto continuo, de su ofrenda vegetal y sus libaciones.
et hircum pro peccato absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem et holocaustum sempiternum in sacrificio et libaminibus eorum
12 El día 15 del mes séptimo tendrán una santa convocación. No harán obra servil. Celebrarán la fiesta solemne a Yavé durante siete días.
quintadecima vero die mensis septimi quae vobis erit sancta atque venerabilis omne opus servile non facietis in ea sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus
13 Ofrecerán como holocausto, sacrificio quemado de olor que apacigua a Yavé, 13 becerros de la manada vacuna, dos carneros y 14 corderos añales. Serán sin defecto.
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento tredecim arietes duos agnos anniculos quattuordecim inmaculatos
14 Su ofrenda vegetal será de flor de harina amasada con aceite, 6,6 litros por cada uno de los 13 becerros, 4,4 litros por cada uno de los dos carneros
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos qui sunt simul vituli tredecim et duas decimas arieti uno id est simul arietibus duobus
15 y 2,2 litros por cada uno de los 14 corderos.
et decimam decimae agnis singulis qui sunt simul agni quattuordecim
16 Ofrecerán un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo con su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
17 El segundo día, 12 becerros de la manada vacuna, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
in die altero offeres vitulos de armento duodecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
18 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
19 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
20 El tercer día, 11 becerros, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
die tertio offeres vitulos undecim arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
21 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
22 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno et sacrificio et libamine eius
23 El cuarto día, diez becerros, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
die quarto offeres vitulos decem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
24 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque eorum et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
25 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
26 El quinto día, nueve becerros, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
die quinto offeres vitulos novem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
27 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
28 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
29 El sexto día, ocho becerros, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
die sexto offeres vitulos octo arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
30 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
31 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, su ofrenda vegetal y sus libaciones.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
32 El séptimo día, siete becerros, dos carneros, 14 corderos añales sin defecto,
die septimo offeres vitulos septem arietes duos agnos anniculos inmaculatos quattuordecim
33 con su ofrenda vegetal y sus libaciones para los becerros, los carneros y los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
34 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
35 El octavo día tendrán una asamblea solemne. No harán obra servil.
die octavo qui est celeberrimus omne opus servile non facietis
36 Ofrecerán en holocausto, en sacrificio quemado de olor que apacigua a Yavé, un becerro, un carnero, siete corderos añales sin defecto,
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulum unum arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
37 y su ofrenda vegetal y sus libaciones con el becerro, con el carnero y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ordenanza,
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabis
38 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, además del holocausto continuo, con su ofrenda vegetal y su libación.
et hircum pro peccato absque holocausto sempiterno sacrificioque eius et libamine
39 Estas cosas ofrecerán a Yavé en sus fiestas solemnes, aparte de sus votos y de sus ofrendas voluntarias, con sus holocaustos, sus ofrendas vegetales, sus libaciones y sus ofrendas de paz.
haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto in sacrificio in libamine et in hostiis pacificis
40 Y Moisés habló a los hijos de Israel conforme a todo lo que Yavé le ordenó.
narravitque Moses filiis Israhel omnia quae ei Dominus imperarat