< Números 26 >

1 Después de aquella mortandad, sucedió que Yavé habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
Or, à la suite de cette mortalité, l’Éternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d’Aaron le pontife, ce qui suit:
2 Tomen un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de 20 años para arriba, según sus casas paternas, todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
"Faites le relevé de la communauté entière des enfants d’Israël, depuis l’âge de vingt ans et au-delà, par familles paternelles; de tous ceux qui sont aptes au service en Israël."
3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos junto al Jordán, frente a Jericó en los campos de Moab, y les dijeron:
Moïse et Eléazar le pontife leur en firent part, dans les plaines de Moab, au bord du Jourdain faisant face à Jéricho, en disant:
4 ¡De 20 años para arriba, como Yavé ordenó a Moisés! Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron:
"…Depuis l’âge de vingt ans et au-delà; ainsi que l’Éternel l’avait prescrit à Moïse et aux enfants d’Israël, lorsqu’ils furent sortis du pays d’Egypte."
5 Rubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén fueron: de Enoc, la familia del enoquita, y de Falú, la familia del faluita.
Ruben, premier-né d’Israël. Les fils de Ruben: Hénok, d’où la famille des Hénokites; de Pallou, la famille des Pallouïtes;
6 De Hezrón, la familia del hezronita, y de Carmi, la familia del carmita.
de Heçrôn, la famille des Heçronites; de Karmi, la famille des Karmites.
7 Estas son las familias de los rubenitas. Los empadronados de ellas fueron 43.730.
Telles sont les familles issues de Ruben; on y compta quarante-trois mille sept cent trente hommes.
8 Hijo de Falú: Eliab.
Fils de Pallou: Eliab.
9 Los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Datán y Abiram fueron los jefes de la congregación que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré cuando se rebelaron contra Yavé.
Fils d’Eliab: Nemouêl, Dathan et Abiram. C’Est ce Dathan et cet Abiram, dignitaires de la communauté, qui s’attaquèrent à Moïse et à Aaron avec la faction de Coré, lorsque celle-ci s’attaqua à l’Éternel.
10 Entonces la tierra abrió su boca y los tragó juntamente con Coré, mientras el grupo moría al devorar el fuego a 250 varones para que sirvieran de escarmiento.
Mais la terre ouvrit son sein et les engloutit avec Coré, pendant que périssait le reste du parti, que le feu consumait les deux cent cinquante hommes, frappés pour l’exemple.
11 Pero los hijos de Coré no murieron.
Quant aux fils de Coré, ils ne périrent point.
12 Hijos de Simeón, por sus familias: de Nemuel, la familia del nemuelita, de Jamín, la familia del jaminita, y de Jaquín, la familia del jaquinita.
Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemouêl, la famille des Nemouêlites; de Yamîn, la famille des Yaminites; de Yakhîn, la famille des Yakhinites;
13 De Zera, la familia del zeraíta, y de Saúl, la familia del saulita.
de Zérah, la famille des Zarhites; de Chaoul, la famille des Chaoulites.
14 Estas son las familias de los simeonitas: 22.200.
Telles sont les familles issues de Siméon: vingt-deux mille deux cents hommes.
15 Los hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia del zefonita, de Hagui, la familia del haguita, y de Suni, la familia del sunita.
Fils de Gad, selon leurs familles: de Cefôn, la famille des Cefonites; de Hagghi, la famille des Hagghites; de Chouni, la famille des Chounites;
16 De Ozni, la familia del oznita, y de Eri, la familia del erita.
d’Ozni, la famille des Oznites; de Eri, la famille des Erites;
17 De Arod, la familia del arodita, y de Areli, la familia del arelita.
d’Arod, la famille des Arodites; d’Arêli, la famille des Arêlites.
18 Estas son las familias de los hijos de Gad, y de ellos fueron empadronados 40.500.
Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents hommes.
19 Los hijos de Judá: Er y Onán. Pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Fils de Juda: Er et Onân; mais Er et Onân moururent dans le pays de Canaan.
20 Los hijos de Judá por sus familias fueron: de Sela, la familia del selaíta, de Fares, la familia del faresita, y de Zera, la familia del zeraíta.
Les autres fils de Juda furent, selon leurs familles: Chêla, d’où la famille des Chêlanites; de Péreç, la famille des Parcites; de Zérah, la famille des Zarhites.
21 Los hijos de Fares: de Hesrón, la familia del hesronita, y de Hamul, la familia del hamulita.
Les fils de Péreç furent: Heçrôn, d’où la famille des Heçronites; Hamoul, d’où la famille des Hamoulites.
22 Estas son las familias de Judá, y de ellas fueron empadronados 76.500.
Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents hommes.
23 Los hijos de Isacar, según sus familias fueron: de Tola, la familia del tolaíta, y de Fuá, la familia del fuanita,
Fils d’Issachar, selon leurs familles: Tola, d’où la famille des Tolaïtes; Pouvva, d’où la famille des Pounites;
24 de Jasub, la familia del jasubita, y de Simrón, la familia del simronita.
de Yachoub, la famille des Yachoubites; de Chimrôn, la famille des Chimronites.
25 Éstas son las familias de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
Telles sont les familles d’Issachar, selon leur dénombrement: soixante-quatre mille trois cents hommes.
26 Los hijos de Zabulón según sus familias fueron: de Sered, la familia del seredita, de Elón, la familia del elonita, y de Jalel, la familia del jalelita.
Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d’Elôn, la famille des Elonites; de Yahleêl, la famille des Yahleêlites.
27 Estas son las familias de los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
Telles sont les familles issues de Zabulon, selon leur dénombrement: soixante mille cinq cents hommes.
28 Hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.
Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Ephraïm.
29 Hijos de Manasés: de Maquir, la familia del maquirita. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia del galaadita.
Fils de Manassé: Makhir, d’où la famille des Makhirites. Makhir engendra Ghilad: de Ghilad, la famille des Ghiladites.
30 Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia del jezerita, y de Helec, la familia del helequita,
Suivent les fils de Ghllad: lézer, d’où la famille des lézrites; de Hêlek, la famille des Hélkites;
31 de Asriel, la familia del asrielita, y de Siquem, la familia del siquemita,
puis Asriêl, d’où la famille des Asriêlites; Chékem, d’où la famille des Chikmites;
32 de Semida, la familia del semidaíta, y de Hefer, la familia del heferita.
Chemida, d’où la famille des Chemidaïtes; de Héfer, la famille des Héfrites.
33 Zelofejad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas. Los nombres de las hijas de Zelofejad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
Celofhad, fils de Héfer, n’eut point de fils, mais seulement des filles. Les filles de Celofhad se nommaient: Mahla, Nos, Hogla, Milca et Tirça.
34 Éstas son las familias de Manasés, y los empadronados de ellos fueron 52.700.
Ce sont là les familles de Manassé: on y comptait cinquante-deux mille sept cents hommes.
35 Estos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia del sutelaíta, de Bequer, la familia del bequerita, y de Tahán, la familia del tahanita.
Ceux-ci sont les fils d’Ephraïm, selon leurs familles: de Choutélah, la famille des Choutalhites; de Béker, la famille des Bakrites; de Tahân, la famille des Tahanites.
36 Y estos son los hijos de Sutela: de Herán, la familia del heranita.
Et ceux-ci sont les descendants de Choutélah: Erân, d’où la famille des Eranites.
37 Estas son las familias de los hijos de Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los hijos de José según sus familias.
Telles sont les familles des fils d’Ephraïm, selon leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents hommes. Tels sont les descendants de Joseph, selon leurs familles.
38 Los hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia del belaíta, de Asbel, la familia del asbelita, y de Aquiram, la familia del aquiramita,
Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d’Achbêl, la famille des Achbélites; d’Ahiram, la famille des Ahiramites;
39 de Sufam, la familia del sufamita y de Hufam, la familia del hufamita.
de Chefoufam, la famille des Chefoufamites; de Houfam, la famille des Houfamites.
40 Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán. De Ard, la familia del ardita, y de Naamán, la familia del naamanita.
Béla eut pour fils Ard' et Naamân: d’où la famille des Ardites, et de Naamân, la famille des Naamites.
41 Estos son los hijos de Benjamín según sus familias. Y sus empadronados fueron 45.600.
Tels sont les descendants de Benjamin, selon leurs familles: on y compta quarante-cinq mille six cents hommes.
42 Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Suham, la familia del suhamita. Éstas son las familias de Dan:
Voici les descendants de Dan, selon leurs familles: de Chouham, la famille des Chouhamites. Ce sont là les familles de Dan, compté selon ses familles.
43 Todas las familias del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
Total des familles issues de Chouham, d’après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents hommes.
44 Hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia del imnaíta, de Isuí, la familia del isuita, y de Beria, la familia del beriaíta.
Fils d’Asher, selon leurs familles: de Yimna, la famille des Yimna; de Yichvi, la famille des Yichvites; de Berïa, la famille des Beriites.
45 Hijos de Beria: de Heber, la familia del heberita, y de Malquiel, la familia del malquielita.
Pour les fils de Berïa: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiêl, la famille des Malkiélites.
46 Y el nombre de la hija de Aser era Sera.
Puis la fille d’Asher, nommée Sérah.
47 Éstas son las familias de los hijos de Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
Telles sont les familles des fils d’Asher, selon leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents hommes.
48 Los hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia del jahzeelita, y de Guni, la familia del gunita.
Fils de Nephtali, selon leurs familles: de Yahceêl, la famille des Yahceélites; de Gouni, la famille des Gounites;
49 De Jeser, la familia del jeserita, y de Silem, la familia del silemita.
de Yêcer, la famille des Yiçrites; de Chillem, la famille des Chillémites.
50 Estas son las familias de Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
Telles sont les familles de Nephtali, compté selon ses familles; leur dénombrement donna quarante-cinq mille quatre cents hommes.
51 Los empadronados de los hijos de Israel fueron 601.730.
Résultat du dénombrement des enfants d’Israël: six cent un mille sept cent trente hommes.
52 Yavé habló a Moisés:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
53 A éstos se repartirá la tierra como heredad, según el número de nombres.
"C’Est entre ceux-là que le pays sera partagé comme héritage, selon le relevé des noms.
54 A los más numerosos les aumentarás su heredad, y a los menos numerosos les disminuirás su heredad. A cada uno se le dará su herencia según el número de los empadronados.
Aux plus nombreux tu donneras une plus grande part, aux moins nombreux une part inférieure: chaque tribu recevra sa part selon le chiffre de sa population.
55 Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los nombres de las tribus paternas.
Toutefois, c’est au sort qu’on distribuera le pays; chacun aura son lot selon la désignation de sa tribu paternelle.
56 Por sorteo se repartirá su heredad entre el más grande y el más pequeño.
Ce lot sera attribué par la voie du sort, que la famille soit considérable ou non."
57 Estos son los contados de los levitas según sus familias: de Gersón, la familia del gersonita, de Coat, la familia del coatita, de Merari, la familia del merarita.
Voici maintenant le relevé des Lévites, selon leurs familles: pour Gerson, la famille des Gersonites; pour Kehath, la famille des Kehathites; pour Merari, la famille des Merarites.
58 Estas son las familias de Leví: la familia del libnita, la familia del hebronita, la familia del mahalita, la familia del musita, la familia del coreíta. Y Coat engendró a Amram.
Voici les familles Issues de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, celle des Mahlites, celle des Mouchites, celle des Coréites. Kehath engendra Amram.
59 La esposa de Amram se llamaba Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ésta dio a luz para Amram a Aarón, Moisés y Miriam su hermana.
Et le nom de l’épouse d’Amram était Jocabed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi en Egypte. Elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Miryam, leur sœur.
60 A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Aaron eut pour fils Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar;
61 Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Yavé.
mais Nadab et Abihou moururent, pour avoir apporté un feu profane devant le Seigneur.
62 Los levitas contados fueron 23.000, todos varones de un mes para arriba. No fueron empadronados con los hijos de Israel porque no se les dio heredad entre los hijos de Israel.
Or, leur population dénombrée se monta à vingt-trois mille mâles âgés d’un mois et au-dessus; car ils n’avaient point figuré dans le recensement des enfants d’Israël, n’ayant point reçu de patrimoine comme ceux-ci.
63 Estos son los empadronados por Moisés y el sacerdote Eleazar, quienes empadronaron a los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.
Tel fut le résultat du recensement opéré par Moïse, et le pontife Eléazar à l’égard des enfants d’Israël, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vers Jéricho.
64 Entre ellos ya no existía ninguno de los empadronados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
Parmi eux ne se trouvait pas un seul homme de ceux qu’avait recensés Moïse et le pontife Aaron, lorsqu’ils avaient dénombré les Israélites dans le désert de Sinaï.
65 Porque Yavé dijo de ellos: Morirán en el desierto. No quedó ningún varón de ellos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
Car l’Éternel avait déclaré, quant à ceux-là, qu’ils devaient mourir dans le désert; et aucun d’eux n’avait survécu, excepté Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun.

< Números 26 >