< Números 26 >
1 Después de aquella mortandad, sucedió que Yavé habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón:
After the plague was over, the Lord told Moses and Eleazar son of Aaron the priest,
2 Tomen un censo de toda la congregación de los hijos de Israel, de 20 años para arriba, según sus casas paternas, todos los que puedan salir a la guerra en Israel.
“Census all the Israelites by family—all those twenty years of age or older who are eligible for military service in the army of Israel.”
3 Entonces Moisés y el sacerdote Eleazar hablaron con ellos junto al Jordán, frente a Jericó en los campos de Moab, y les dijeron:
There on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, Moses and Eleazar the priest gave the order,
4 ¡De 20 años para arriba, como Yavé ordenó a Moisés! Y los hijos de Israel que salieron de la tierra de Egipto fueron:
“Census the men twenty years of age or older, following the instructions the Lord gave to Moses.” The following is the genealogical record of those who left the land of Egypt.
5 Rubén, primogénito de Israel. Los hijos de Rubén fueron: de Enoc, la familia del enoquita, y de Falú, la familia del faluita.
These were the descendants of Reuben, Israel's firstborn: Hanoch, ancestor of the Hanochite family; Pallu, ancestor of the Palluite family;
6 De Hezrón, la familia del hezronita, y de Carmi, la familia del carmita.
Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Carmi, ancestor of the Carmite family.
7 Estas son las familias de los rubenitas. Los empadronados de ellas fueron 43.730.
These were the families descended from Reuben and they numbered 43,730.
9 Los hijos de Eliab: Nemuel, Datán y Abiram. Datán y Abiram fueron los jefes de la congregación que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré cuando se rebelaron contra Yavé.
and Eliab's sons were Nemuel, Dathan, and Abiram. (It was Dathan and Abiram, leaders chosen by the Israelites, who joined the rebellion against Moses and Aaron with the followers of Korah when they rebelled against the Lord.
10 Entonces la tierra abrió su boca y los tragó juntamente con Coré, mientras el grupo moría al devorar el fuego a 250 varones para que sirvieran de escarmiento.
The earth opened up and swallowed them down, along with Korah. His followers died when the fire burned up 250 men. What happened to them was a warning to the Israelites.
11 Pero los hijos de Coré no murieron.
But Korah's sons didn't die.)
12 Hijos de Simeón, por sus familias: de Nemuel, la familia del nemuelita, de Jamín, la familia del jaminita, y de Jaquín, la familia del jaquinita.
These were the descendants of Simeon by family: Nemuel, ancestor of the Nemuelite family; Jamin, ancestor of the Jaminite family; Jachin, ancestor of the Jachinite family;
13 De Zera, la familia del zeraíta, y de Saúl, la familia del saulita.
Zerah, ancestor of the Zerahite family; and Shaul, ancestor of the Shaulite family.
14 Estas son las familias de los simeonitas: 22.200.
These were the families descended from Simeon and they numbered 22,200.
15 Los hijos de Gad según sus familias: de Zefón, la familia del zefonita, de Hagui, la familia del haguita, y de Suni, la familia del sunita.
These were the descendants of Gad by family: Zephon, ancestor of the Zephonite family; Haggi, ancestor of the Haggite family; Shuni, ancestor of the Shunite family;
16 De Ozni, la familia del oznita, y de Eri, la familia del erita.
Ozni, ancestor of the Oznite family; Eri, ancestor of the Erite family;
17 De Arod, la familia del arodita, y de Areli, la familia del arelita.
Arod, ancestor of the Arodite family; Areli, ancestor of the Arelite family.
18 Estas son las familias de los hijos de Gad, y de ellos fueron empadronados 40.500.
These were the families descended from Gad and they numbered 40,500.
19 Los hijos de Judá: Er y Onán. Pero Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
The sons of Judah who died in Canaan were Er and Onan. These were the descendants of Judah by family:
20 Los hijos de Judá por sus familias fueron: de Sela, la familia del selaíta, de Fares, la familia del faresita, y de Zera, la familia del zeraíta.
Shelah, ancestor of the Shelanite family; Perez, ancestor of the Perezite family; Zerah, ancestor of the Zerahite family.
21 Los hijos de Fares: de Hesrón, la familia del hesronita, y de Hamul, la familia del hamulita.
These were the descendants of Perez: Hezron, ancestor of the Hezronite family; and Hamul, ancestor of the Hamulite family.
22 Estas son las familias de Judá, y de ellas fueron empadronados 76.500.
These were the families descended from Judah and they numbered 76,500.
23 Los hijos de Isacar, según sus familias fueron: de Tola, la familia del tolaíta, y de Fuá, la familia del fuanita,
These were the descendants of Issachar by family: Tola, ancestor of the Tolaite family; Puvah, ancestor of the Punite family;
24 de Jasub, la familia del jasubita, y de Simrón, la familia del simronita.
Jashub, ancestor of the Jashubite family; and Shimron, ancestor of the Shimronite family.
25 Éstas son las familias de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
These were the families descended from Isaachar and they numbered 64,300.
26 Los hijos de Zabulón según sus familias fueron: de Sered, la familia del seredita, de Elón, la familia del elonita, y de Jalel, la familia del jalelita.
These were the descendants of Zebulun by family: Sered, ancestor of the Seredite family; Elon, ancestor of the Elonite family; and Jahleel, ancestor of the Jahleelite family.
27 Estas son las familias de los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
These were the families descended from Zebulun, and they numbered 60, 500.
28 Hijos de José según sus familias: Manasés y Efraín.
These were descendants of Joseph by family through Manasseh and Ephraim:
29 Hijos de Manasés: de Maquir, la familia del maquirita. Y Maquir engendró a Galaad. De Galaad, la familia del galaadita.
The descendants of Manasseh: Machir (he was the father of Gilead), ancestor of the Machirite family; and Gilead, ancestor of the Gileadite family.
30 Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia del jezerita, y de Helec, la familia del helequita,
The descendants of Gilead: Izer, ancestor of the Iezerite family; Helek, ancestor of the Helekite family;
31 de Asriel, la familia del asrielita, y de Siquem, la familia del siquemita,
Asriel, ancestor of the Asrielite family; Shechem, ancestor of the Shechemite family;
32 de Semida, la familia del semidaíta, y de Hefer, la familia del heferita.
Shemida, ancestor of the Shemidaite family; and Hepher, ancestor of the Hepherite family.
33 Zelofejad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas. Los nombres de las hijas de Zelofejad fueron Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.
(Zelophehad, son of Hepher, didn't have any sons, only daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
34 Éstas son las familias de Manasés, y los empadronados de ellos fueron 52.700.
These were the families descended from Manasseh, and they numbered 52,700.
35 Estos son los hijos de Efraín según sus familias: de Sutela, la familia del sutelaíta, de Bequer, la familia del bequerita, y de Tahán, la familia del tahanita.
These were the descendants of Ephraim by family: Shuthelah, ancestor of the Shuthelahite family; Becher, ancestor of the Becherite family; and Tahan, ancestor of the Tahanite family.
36 Y estos son los hijos de Sutela: de Herán, la familia del heranita.
The descendant of Shuthelah was Eran, ancestor of the Eranite family.
37 Estas son las familias de los hijos de Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los hijos de José según sus familias.
These were the families descended from Ephraim, and they numbered 32,500. These families were the descendants of Joseph.
38 Los hijos de Benjamín según sus familias: de Bela, la familia del belaíta, de Asbel, la familia del asbelita, y de Aquiram, la familia del aquiramita,
These were the descendants of Benjamin by family: Bela, ancestor of the Belaite family; Ashbel, ancestor of the Ashbelite family; Ahiram, ancestor of the Ahiramite family;
39 de Sufam, la familia del sufamita y de Hufam, la familia del hufamita.
Shupham, ancestor of the Shuphamite family; and Hupham, ancestor of the Huphamite family.
40 Los hijos de Bela fueron Ard y Naamán. De Ard, la familia del ardita, y de Naamán, la familia del naamanita.
The descendants of Bela were Ard, ancestor of the Ardite family; and Naaman, ancestor of the Naamite family.
41 Estos son los hijos de Benjamín según sus familias. Y sus empadronados fueron 45.600.
These were the families descended from Benjamin, and they numbered 45,600.
42 Estos son los hijos de Dan según sus familias: de Suham, la familia del suhamita. Éstas son las familias de Dan:
These were the descendants of Dan by family: Shuham, ancestor of the Shuhamite families.
43 Todas las familias del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
They were all Shuhamite families, and they numbered 64,400.
44 Hijos de Aser según sus familias: de Imna, la familia del imnaíta, de Isuí, la familia del isuita, y de Beria, la familia del beriaíta.
These were the descendants of Asher by family: Imnah, ancestor of the Imnite family; Ishvi, ancestor of the Ishvite family; and Beriah, ancestor of the Beriite family.
45 Hijos de Beria: de Heber, la familia del heberita, y de Malquiel, la familia del malquielita.
The descendants of Beriah were Heber, ancestor of the Heberite family; and Malchiel, ancestor of the Malchielite family.
46 Y el nombre de la hija de Aser era Sera.
The name of Asher's daughter was Serah.
47 Éstas son las familias de los hijos de Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
These were the families descended from Asher, and they numbered 53,400.
48 Los hijos de Neftalí según sus familias: de Jahzeel, la familia del jahzeelita, y de Guni, la familia del gunita.
These were the descendants of Naphtali by family: Jahzeel, ancestor of the Jahzeelite family; Guni, ancestor of the Gunite family;
49 De Jeser, la familia del jeserita, y de Silem, la familia del silemita.
Jezer, ancestor of the Jezerite family; and Shillem, ancestor of the Sheillemite family.
50 Estas son las familias de Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
These were the families descended from Naphtali, and they numbered 45,400.
51 Los empadronados de los hijos de Israel fueron 601.730.
The total of all those counted was 601,730.
53 A éstos se repartirá la tierra como heredad, según el número de nombres.
“Divide the land that is to be owned based on the number of those censused.
54 A los más numerosos les aumentarás su heredad, y a los menos numerosos les disminuirás su heredad. A cada uno se le dará su herencia según el número de los empadronados.
Give a larger area of land to large tribe, and a smaller area to a smaller tribe. Each tribe shall receive their allotment of land depending on their number counted in the census.
55 Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los nombres de las tribus paternas.
The land has to be divided up by casting lots. Everyone shall receive their allotted land based on the name of their ancestor's tribe.
56 Por sorteo se repartirá su heredad entre el más grande y el más pequeño.
Every allocation of land is to be divided by casting lots among the tribes, whether large or small.”
57 Estos son los contados de los levitas según sus familias: de Gersón, la familia del gersonita, de Coat, la familia del coatita, de Merari, la familia del merarita.
These were the Levites censused by family: Gershon, ancestor of the Gershonite family; Kohath, ancestor of the Kohathite family; and Merari, ancestor of the Merarite family.
58 Estas son las familias de Leví: la familia del libnita, la familia del hebronita, la familia del mahalita, la familia del musita, la familia del coreíta. Y Coat engendró a Amram.
The following were the families of the Levites: the Libnite family, the Hebronite family, the Mahlite family, the Mushite family, and the Korahite family. Kohath was the father of Amram,
59 La esposa de Amram se llamaba Jocabed, hija de Leví, que le nació a Leví en Egipto. Ésta dio a luz para Amram a Aarón, Moisés y Miriam su hermana.
and the name of Amram's wife was Jochebed. She was a descendant of Levi, born while the Levites were in Egypt. She had children with Amram: Aaron, Moses, and their sister Miriam.
60 A Aarón le nacieron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Aaron's sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar,
61 Pero Nadab y Abiú murieron cuando ofrecieron fuego extraño delante de Yavé.
but Nadab and Abihu died when they offered forbidden fire in the Lord's presence.
62 Los levitas contados fueron 23.000, todos varones de un mes para arriba. No fueron empadronados con los hijos de Israel porque no se les dio heredad entre los hijos de Israel.
The number of the Levites censused totaled 23,000. This included every male one month old or older. However, they were not counted with the other Israelites, because no land allotment was given to them with the other Israelites.
63 Estos son los empadronados por Moisés y el sacerdote Eleazar, quienes empadronaron a los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán frente a Jericó.
This is the record of those were censused by Moses and Eleazar the priest when they counted the Israelites on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
64 Entre ellos ya no existía ninguno de los empadronados por Moisés y el sacerdote Aarón, quienes hicieron el censo de los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
However, they did not include a single one who had previously been censused by Moses and Aaron the priest when they counted the Israelites in the Sinai Desert,
65 Porque Yavé dijo de ellos: Morirán en el desierto. No quedó ningún varón de ellos, excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.
because the Lord had told them that they would all die in the desert. No one was left except Caleb, son of Jephunneh, and Joshua, son of Nun.