< Números 23 >
1 Balaam dijo al [rey] Balac: Edifícame aquí siete altares y sacrifícame aquí siete becerros y siete carneros.
Balaam loh Balak taengah, “He ah he kai ham hmueihtuk parhih suem lamtah he ah he kai ham vaito pumrhih neh tutal pumrhih han tawn,” a ti nah.
2 Balac hizo como Balaam habló. Y Balac y Balaam ofrecieron un buey y un carnero en cada altar.
Balaam kah a thui bangla Balak loh a saii tangloeng tih Balak neh Balaam loh hmueihtuk dongah vaito neh tutal te a paan puei.
3 Entonces Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto mientras yo voy. Quizás Yavé venga a encontrarse conmigo. Lo que Él me muestre te lo diré. Y se fue a una colina descubierta.
Te phoeiah Balaam loh Balak te, “Namah kah hmueihhlutnah taengah ana pai lamtah ka caeh vaengah kai doe hamla BOEIPA loh m'mah khaming. Kai taengah mebang ol ham phoe akhaw nang taengah ka puen bitni,” a tinah tih caphoei cuk la cet.
4 ʼElohim se encontró con Balaam, y éste le dijo: Preparé los siete altares y en cada altar sacrifiqué un buey y un carnero.
Pathen loh Balaam te ana mah tangloeng tih a taengah, “Hmueihtuk parhih ka hol tih hmueihtuk soah vaito neh tutal ka tloeng coeng,” a ti nah.
5 Entonces Yavé puso Palabra en la boca de Balaam: Vuelve a Balac y háblale así.
BOEIPA loh Balaam kah ka ah ola khueh phoeiah tah, “Balak taengla mael lamtah he he thui pah,” a ti nah.
6 Volvió a él, y ahí estaba él en pie junto a su ofrenda quemada con todos los jefes de Moab.
Te dongah anih tea mael hatah a hmueihhlutnah taengah amah neh Moab mangpa tomte tarha pai uh.
7 Balaam tomó su parábola: De Aram me trajo Balac, Desde las montañas del oriente, el rey de Moab: ¡Ven, maldíceme a Jacob! ¡Ven, condena a Israel!
Te phoeiah a thuidoeknaha poh tih, “Khothoeng tlang lamkah Moab manghai Balak loh kai he Aram lamloh m'mawt tih, 'Halo laeh, kai yueng la Jakobte thaephoei thil laeh, halo laeh, Israel te kosisah thil,’ a ti.
8 ¿Cómo puedo maldecir a quien ʼElohim no maldijo? ¿Cómo condenaré a quien Yavé no condena?
Pathenloh a tap pawt te metlam ka tap vetih, BOEIPA loh kosi a hong pawtah metlam kosi ka hong eh?
9 Cuando lo veo desde la cumbre de las peñas Y lo contemplo desde las colinas, Ciertamente miro un pueblo que vive aparte Y no será contado entre las naciones.
Lungpang soi lamloh amah te ka hmuh tih somrhoek lamloh amah te ka mae. Pilnam he bueng hekhoa sak tih namtom khuiah ana moeh moenih.
10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, Y enumerará la cuarta parte de Israel? ¡Muera yo la muerte de los rectos, Y sea mi fin como el suyo!
Jakob laipi neh Israel hlopli kah hlangmite unim aka tae thai? Ka hinglu khaw aka thuem kah dueknah dongah duek saeh lamtah ka hmailong khaw amah la om saeh,” a ti.
11 Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me hiciste? ¡Para maldecir a mis enemigos te traje y ciertamente lo bendijiste!
Te vaengah Balak loh Balaam te, “Kai taengah balaena saii, ka thunkha tap ham nang kan loh dae yoethen la yoethen na paek coeng he,” a ti nah.
12 Y él respondió: ¿No tendré el cuidado de decir lo que Yavé ponga en mi boca?
Te dongaha doo tih, “BOEIPA amah loh ka kaa khueh te thui ham ka ngaithuen mahpawt nim? a ti nah.
13 Entonces Balac le dijo: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual los veas, aunque solo verás un extremo de ellos, y no los verás a todos. ¡Maldícemelos desde allí!
Te dongah amah te Balak loh, “Kamah neh hmuen tloe la cet khaw cet mai mai sih. Te ah ni amah te na hmuh thai eh, he lamlong tah a hmoi ni dawkna hmuh dae a cungkuemna hmuh moenih. Te dongah ke lamloh kai yueng la anihte tap laeh,” a ti nah.
14 Lo llevó, pues, al puesto de los vigías, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares y ofreció un buey y un carnero sobre cada altar.
Te phoeiah anihte Pisgah somtung kah Zophim khohmuenlaa khuen. Te vaengah hmueihtuk parhiha suem tih hmueihtuk soah vaito neh tutala nawn.
15 Luego dijo a Balac: Quédate en pie aquí junto a tu ofrenda quemada mientras me encuentro con Yavé allí.
Te phoeiah Balak te, “Kai ke la ka pawk vaengah namah kah hmueihhlutnah taengah he ana pai,” a ti nah.
16 Entonces Yavé se encontró con Balaam, y al poner una Palabra en su boca, le dijo: Vuelve a Balac y le dirás así.
Te vaengah BOEIPA loh Balaam tea mah tih a ka dongah ola sang pah phoeiah, “Balak taengah mael lamtah he he thui pah,” a ti nah.
17 Fue a él, y ciertamente éste se mantenía en pie junto a su holocausto, acompañado por los jefes de Moab. Y Balac le preguntó: ¿Qué dijo Yavé?
Te phoeiah a taenglaa mael hatah anih kah hmueihhlutnah taengah amah kah Moab mangparhoek khaw tarha ana pai uh. Te vaengah Balak loh anih te, “BOEIPA loh balaea thui,” a ti nah.
18 Entonces él tomo su parábola: ¡Levántate Balac y oye! ¡Presta oído a mis Palabras, hijo de Zippor!
Te dongah a thuidoeknah te a poh tih, “Balak aw thoo lamtah hnatun lah, Zippor capa khaw kai taengla hnakaeng lah.
19 ʼElohim no es hombre para que mienta, Ni hijo de hombre para que se arrepienta. Él dijo, ¿y no hará? Habló, ¿y no lo cumplirá?
Pathen tah laithae hlang pawt tih hlang capa bangla dam a ti a? A ti coeng phoeiaha saii moenih a? A thui phoeiaha thoh puei moenih a?
20 Ciertamente recibí orden de bendecir. Bendije y no puedo revocarla.
Yoethen paek ham ka dang dongah a yoethen coeng tih ka yueh thai moenih ne.
21 No vio iniquidad en Jacob, Ni notó maldad en Israel. Yavé su ʼElohim está con él. Resuena aclamación de júbilo como por un rey.
Jakob khuiah boethaete paelki pawt tih Israel khuiah thakthaenaha hmuh moenih. A Pathen Yahweh tah a taengah om tih a khuiah manghai kah tamlung la a om pah.
22 ʼElohim lo sacó de Egipto. Es para él como los cuernos del búfalo.
Pathen loh amihte Egypt lamloh amah taengah cung ki banglaa khuen.
23 No hay hechizo contra Jacob, Ni conjuro contra Israel. A su tiempo se dirá de Jacob y de Israel: ¡Miren lo que hizo ʼElohim!
Jakob te lung loh a noeng moenih, Israel te bihma loh a noeng moenih. Pathen loh Jakob neh Israel ham mebanga saii khaw a tue van vaengaha thui.
24 Aquí está un pueblo que se levanta como leona, Y se alza como un león: No se echará hasta que devore la presa, Y beba la sangre de los que mató.
Pilnamte sathuengnu banglaa thoh tih sathueng banglaa kuel. Maeha ngaeh tih salaem thiia ok duela yalh tlaih pawh.
25 Entonces Balac dijo a Balaam: ¡Ya que no puedes maldecirlo, tampoco lo bendigas!
Te dongah Balak loh Balaam te, “Anih tap ham khaw tap boel lamtah yoethen sak ham khaw anih te yoethen pae boeh,” a ti nah.
26 Pero Balaam respondió a Balac: ¿No te lo anuncié, al decir: Todo lo que Yavé diga, eso debo hacer?
Balaam loh a doo tih Balak taengah, “Thui ham koi te nang taengah kan thui moenih a? A cungkuem dongah BOEIPA kah a thui te ni ka saii eh.
27 Entonces Balac dijo a Balaam: ¡Ven, te ruego, te llevaré a otro lugar! ¡Quizás plazca ante ʼElohim que me los maldigas desde allí!
Te phoeiah Balak loh Balaam taengah, “Cet mai dae sih, hmuen tloe la nang kang khuen saeh lamtah Pathen mik ah thuem mai khaming. Te lamloh kai yueng la anihte tap mai,” a ti nah.
28 Balac condujo a Balaam a la cumbre del [pico] Peor, que da la cara al desierto.
Te dongah Balak loh Balaam te khopong hmai la aka dan Peor somtunglaa khuen.
29 Y Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y sacrifícame aquí siete becerros y siete carneros.
Balaam loh Balak te, “He ah he kai ham hmueihtuk parhih suem lamtah he ah he kai ham vaito pumrhih neh tutal pumrhih han tawn,” a ti nah.
30 Balac hizo como Balaam dijo, y ofreció un buey y un carnero en cada altar.
Te dongah Balaam kah a thui bangla Balak loh a ngai tih vaito neh tutal hmueihtuk soah a nawn.