< Números 2 >

1 Yavé habló a Moisés y a Aarón:
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 Los hijos de Israel acamparán, cada uno, a cierta distancia alrededor del Tabernáculo de Reunión.
“以色列人要各归自己的纛下,在本族的旗号那里,对着会幕的四围安营。
3 Al oriente, hacia donde sale el sol, estará el estandarte del campamento de Judá con sus ejércitos. El caudillo de los hijos de Judá será Naasón, hijo de Aminadab.
在东边,向日出之地,照着军队安营的是犹大营的纛。有亚米拿达的儿子拿顺作犹大人的首领。
4 Su ejército, según sus contados, es de 74.600.
他军队被数的,共有七万四千六百名。
5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar. El caudillo de los hijos de Isacar será Natanael, hijo de Suar.
挨着他安营的是以萨迦支派。有苏押的儿子拿坦业作以萨迦人的首领。
6 Su ejército, según sus contados, es de 54.400.
他军队被数的,共有五万四千四百名。
7 La tribu de Zabulón. El caudillo de los hijos de Zabulón será Eliab, hijo de Helón.
又有西布伦支派。希伦的儿子以利押作西布伦人的首领。
8 Su ejército, según sus contados es de 57.400.
他军队被数的,共有五万七千四百名。
9 El total de contados del campamento [encabezado] por Judá es de 186.400 según sus ejércitos. Éstos marcharán a la cabeza.
凡属犹大营、按着军队被数的,共有十八万六千四百名,要作第一队往前行。
10 Al sur estará el estandarte del campamento de Rubén, con sus ejércitos. El caudillo de los hijos de Rubén será Elisur, hijo de Sedeur.
“在南边,按着军队是吕便营的纛。有示丢珥的儿子以利蓿作吕便人的首领。
11 Su ejército, según sus contados, es de 46.500.
他军队被数的,共有四万六千五百名。
12 Junto a él acamparán los de la tribu de Simeón. El caudillo de los hijos de Simeón será Selumiel, hijo de Zurisadai.
挨着他安营的是西缅支派。苏利沙代的儿子示路蔑作西缅人的首领。
13 Su ejército, según sus contados, es de 59.300.
他军队被数的,共有五万九千三百名。
14 La tribu de Gad. El caudillo de los hijos de Gad será Eliasaf, hijo de Reuel.
又有迦得支派。丢珥的儿子以利雅萨作迦得人的首领。
15 Su ejército, según sus contados, es de 45.650.
他军队被数的,共有四万五千六百五十名,
16 El total de contados del campamento [encabezado] por Rubén, es de 151.450 según sus ejércitos. Ellos marcharán en segundo lugar.
凡属吕便营、按着军队被数的,共有十五万一千四百五十名,要作第二队往前行。
17 Luego marchará el Tabernáculo de Reunión y el campamento de los levitas en medio de los otros campamentos. En el orden como acampan, así saldrán, cada uno en su posición con sus estandartes.
“随后,会幕要往前行,有利未营在诸营中间。他们怎样安营就怎样往前行,各按本位,各归本纛。
18 El estandarte del campamento de Efraín, con sus ejércitos, estará al occidente. El caudillo de los hijos de Efraín será Elisama, hijo de Amiud.
“在西边,按着军队是以法莲营的纛。亚米忽的儿子以利沙玛作以法莲人的首领。
19 Su ejército, según sus contados, es de 40.500.
他军队被数的,共有四万零五百名。
20 Junto a él, la tribu de Manasés. El caudillo de los hijos de Manasés será Gamaliel, hijo de Pedasur.
挨着他的是玛拿西支派。比大蓿的儿子迦玛列作玛拿西人的首领。
21 Su ejército, según sus contados, es de 32.200.
他军队被数的,共有三万二千二百名。
22 Luego la tribu de Benjamín. El caudillo de los hijos de Benjamín será Abidán, hijo de Gedeoni.
又有便雅悯支派。基多尼的儿子亚比但作便雅悯人的首领。
23 Su ejército, según sus contados, es de 35.400.
他军队被数的,共有三万五千四百名。
24 El total de contados del campamento [encabezado] por Efraín es de 108.100 según sus ejércitos. Ellos irán en tercer lugar.
凡属以法莲营、按着军队被数的,共有十万零八千一百名,要作第三队往前行。
25 El estandarte del campamento de Dan estará al norte con sus ejércitos. El caudillo de los hijos de Dan será Ahiezer, hijo de Amisadai.
“在北边,按着军队是但营的纛。亚米沙代的儿子亚希以谢作但人的首领。
26 Su ejército, según sus contados, es de 62.700.
他军队被数的,共有六万二千七百名。
27 Junto a él acamparán los de la tribu de Aser. El caudillo de los hijos de Aser será Pagiel, hijo de Ocrán.
挨着他安营的是亚设支派。俄兰的儿子帕结作亚设人的首领。
28 Su ejército, según sus contados, es de 41.500.
他军队被数的,共有四万一千五百名。
29 La tribu de Neftalí. El caudillo de los hijos de Neftalí será Ahira, hijo de Enán.
又有拿弗他利支派。以南的儿子亚希拉作拿弗他利人的首领。
30 Su ejército, según sus contados, es de 53.400.
他军队被数的,共有五万三千四百名。
31 El total de contados del campamento encabezado por Dan es de 157.600. Ellos irán en la retaguardia con sus estandartes.
凡但营被数的,共有十五万七千六百名,要归本纛作末队往前行。”
32 Tales fueron los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas. Todos los contados de los campamentos, según sus ejércitos, fueron 603.550.
这些以色列人,照他们的宗族,按他们的军队,在诸营中被数的,共有六十万零三千五百五十名。
33 Pero los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel, como Yavé ordenó a Moisés.
惟独利未人没有数在以色列人中,是照耶和华所吩咐摩西的。
34 Y los hijos de Israel hicieron conforme a todo lo que Yavé dijo a Moisés. Así acamparon con sus estandartes y así emprendieron la marcha, cada uno con su familia, según su casa paterna.
以色列人就这样行,各人照他们的家室、宗族归于本纛,安营起行,都是照耶和华所吩咐摩西的。

< Números 2 >