< Números 13 >
BOEIPA loh Moses tea voek tih,
2 Envía hombres que exploren para ti la tierra de Canaán, la cual doy a los hijos de Israel. Enviarán un varón por cada tribu de sus antepasados, cada cual jefe entre ellos.
“Namah kah hlang rhoek te tueih lamtah Kanaan kho te yaam uh saeh. Tete Israel carhoek taengah ka paek coeng. A naparhoek koca lamloh hlang pakhat, hlang pakhat tah amamih kah lamkah khoboei la boeih tueih,” a ti nah.
3 Entonces Moisés los envió desde el desierto de Parán, según la Palabra de Yavé. Todos aquellos varones eran jefes entre los hijos de Israel.
Te dongah BOEIPA kah olka bangla Moses loh amih te Paran khosoek lamloha tueih. Amih tah Israel ca rhoek kah a lu hlang boeih ni.
4 Estos eran sus nombres: De la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur.
Te rhoek khuiah a ming la Reuben koca lamloh kah Zakkuur capa Shammua,
5 De la tribu de Simeón: Safat, hijo de Horí.
Simeon koca lamloh Khori capa Shaphat,
6 De la tribu de Judá: Caleb, hijo de Jefone.
Judah koca lamloh Jephunneh capa Kaleb,
7 De la tribu de Isacar: Igal, hijo de José.
Issakhar koca lamloh Joseph capa Igal,
8 De la tribu de Efraín: Oseas, hijo de Nun.
Ephraim koca lamloh Nun capa Hosea,
9 De la tribu de Benjamín: Palti, hijo de Rafú.
Benjamin koca lamloh Raphu capa Palti,
10 De la tribu de Zabulón: Gadiel, hijo de Sodi.
Zebulun koca lamloh Sodi capa Gaddi,
11 De la tribu de José (de la tribu de Manasés): Gadi, hijo de Susi.
Joseph koca lamloh Manasseh koca, Susi capa Gaddiel,
12 De la tribu de Dan: Amiel, hijo de Gemali.
Dan koca lamloh Gemalli capa Ammiel,
13 De la tribu de Aser: Setur, hijo de Micael.
Asher koca lamloh Michael capa Sethur,
14 De la tribu de Neftalí: Nahbi, hijo de Vapsi.
Naphtali koca lamloh Vophsi capa Nahbi,
15 De la tribu de Gad: Geuel, hijo de Maqui.
Gad koca lamloh Makhi capa Geuel,
16 Estos son los nombres de los varones que Moisés envió a explorar la tierra. Y a Oseas, hijo de Nun, Moisés lo llamó Josué.
Te kah hlang rhoek te a ming Moses loh khohmuen yaam hama tueih. Te vaengah Moses loh Nun capa Hosea te Joshualaa khue.
17 Moisés los envió a reconocer la tierra de Canaán y les dijo: Suban allí por el Neguev y luego remonten la montaña.
Moses loh amih te Kanaan khohmuen yaam hama tueih. Te vaengah amih te tuithim lamloh pahoi cet uh lamtah tlang la yoeng uh.
18 Observen cómo es la tierra, al pueblo que la ocupa, si es fuerte o débil, si escaso o numeroso,
Khohmuen neh a khuikah khosa pilnam te so uh. Aka tlungluen nim, aka kha nim, yol nim, yet nim?
19 cómo es la tierra en la cual él habita, si es buena o mala, cómo son las ciudades en las cuales viven, si abiertas o fortificadas,
A khuiahkhoa sak te mebang khohmuen nim? Then nim, thae nim? A khuiahkhoa sak khopueirhoek te rhaehhmuen nen nim, hmuencak nen nim?
20 y cómo es el terreno, si fértil o estéril, si hay árboles en él o no. Esfuércense y tomen del fruto de la tierra. Era el tiempo de las primeras uvas.
Diklai te ul nim, caep nim? A khuiah thing om nim, om pawt nim? Moem uh thae lamtah khohmuen thaihtae te hang khuen uh. A tue khaw misur thaihcuek tue coeng ni,” a ti nah.
21 Subieron y exploraron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, en la entrada a Hamat.
Te dongah cet uh tih khohmuen te Zin khosoek lamloh Lebokhamath Rehob duelaa yaam uh.
22 Remontaron el Neguev y llegaron hasta Hebrón, donde estaban Ahimán, Sesai y Talmai, hijos de Anac. (Hebrón fue edificada siete años antes que Zoán, en Egipto.)
Te dongah tuithim longah cet uh tih Hebron la pawk uh. Te vaengah Anakim cahlah Sheshai Ahiman neh Talmai ana om coeng. Hebron he Egypt Zoan mikhmuh ah kum rhih khuiah a thoh.
23 Llegaron hasta el Valle de Escol. Allí cortaron una rama con un racimo de uvas, el cual llevaron en un palo entre dos. También [cortaron] algunas granadas y algunos higos.
Eshkol soklong laa pawk uh vaengah thingluei tea saih uh tih misura su pakhat te panit loh cunghloeng dongaha koh. Te vaengah tale thaih neh thaibu thaih te a khuenuh.
24 Llamaron aquel lugar el Valle de Escol, a causa del racimo que los hijos de Israel cortaron allí.
Israel ca rhoek loh te lamkah thaihsu tea haih uh kawng dongah te hmuen te Eshkol soklonga sui.
25 Regresaron de explorar la tierra al fin de 40 días.
Khohnin likipa thok vaengah khohmuen aka yaam lamloh mael uh.
26 Emprendieron viaje y llegaron a donde estaban Moisés, Aarón y toda la congregación de los hijos de Israel en Cades, en el desierto de Parán. Dieron cuenta a ellos y a toda la asamblea, y les mostraron el fruto de la tierra.
Cet tih Moses taeng neh Aaron taengah khaw, Kadesh Paran khosoek kah Israel ca rhaengpuei boeih taengla pawk. Amih taengah olkaa khuen uh tih rhaengpuei boeih taengah khohmuen thingthaih te a tueng uh.
27 Les contaron: Llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, y ciertamente fluye leche y miel. ¡Y este es el fruto de ella!
A taengla a puen uh vaengah, “Kaimih nan tueih nah khohmuen la ka pawk uh, suktui neh khoitui khaw long ngawn tih he he a thaih ni.
28 Pero el pueblo que habita en esa tierra es fuerte. Las ciudades están fortificadas y son muy grandes. También vimos allí a los descendientes de Anac.
Lungli lungla la, khohmuen kah khosa pilnam khaw tlung tih khopuei vong cak khaw, bahoeng khangmai. Te phoeiah Anakim cahlahrhoek pataeng hnap ka hmuh uh.
29 Los amalecitas habitan en la tierra del Neguev. El heteo, jebuseo y amorreo habitan en la región montañosa y el cananeo habita junto al mar y en la ribera del Jordán.
Amalek loh tuithim khohmuen ah kho a sak, Khitti neh Jebusi neh Amori loh tlang ah kho a sak, Kanaan loh tuipuei taeng neh Jordan tuikaeng ah kho a sak,” a ti uh.
30 Entonces Caleb trató de apaciguar al pueblo en la presencia de Moisés, y dijo: ¡De todos modos, debemos subir y tomar posesión de ella, porque ciertamente la conquistaremos!
Tedae Kaleb loh pilnam te Moses mikhmuh ah a sim tih, “Cet rhoe cet uh sih lamtah te te pang uh sih, te te coeng rhoe coeng ta,” a ti.
31 Pero los hombres que subieron con él dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo, porque es más fuerte que nosotros.
Te vaengah amah neh aka cet hlang rhoek loh, “Mamihs lakah tlungluen coeng tih pilnam te paan ham coeng pawh,” a ti uh.
32 Difamaron ante los hijos de Israel la tierra que exploraron y dijeron: La tierra que fuimos a explorar es una tierra que devora a sus habitantes. Todo el pueblo que vimos en medio de ella son hombres de gran estatura.
Khohmuen a yaam uh te theetnah la a khuen uh tih Israel ca rhoek taengah, “Khohmuen te yaam ham te longah ka paan uh, khohmuen tah amah khosa rhoek loh a yoop tih a khui kah pilnam te cungkui hlang la boeih ka hmuh uh.
33 También vimos allí a los nefileos (los hijos de Anac son parte de los nefileos, raza de gigantes), y nos pareció que éramos como saltamontes. Así éramos ante sus ojos.
Teah te Anakim koca Nephilim te ka hmuh uh. Nephilim lamkah phoeiah tah kaimih mik ah tangku bangla kai om uh coeng tih amih mik ah khaw ka om van,” a ti uh.