< Números 10 >
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Hazte dos trompetas de plata labradas a martillo. Te servirán para convocar a la asamblea y dar señal de mover los campamentos.
"Make two trumpets of silver. You shall make them of beaten work. You shall use them for the calling of the congregation, and for the journeying of the camps.
3 Cuando toquen las dos, toda la asamblea se reunirá delante de ti en la entrada del Tabernáculo de Reunión.
When they blow them, all the congregation shall gather themselves to you at the door of the Tent of Meeting.
4 Si tocan una sola, entonces se congregarán ante ti los jefes de millares de Israel.
But if they blow just one, then the leaders, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves to you.
5 Cuando toquen alarma, saldrán los campamentos que están al oriente,
When you blow an alarm, the camps that lie on the east side shall go forward.
6 y cuando toquen alarma por segunda vez, entonces se moverán los campamentos que están al sur. Se tocará alarma para sus salidas,
When you blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall go forward. They shall blow an alarm for their journeys.
7 pero para reunir la asamblea, tocarán sin alarma.
But when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but you shall not sound an alarm.
8 Los sacerdotes hijos de Aarón tocarán las trompetas, las cuales serán para ustedes estatuto perpetuo en sus generaciones.
The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. This shall be to you for a statute forever throughout your generations.
9 Cuando entren en guerra en su país contra el enemigo que los ataca, tocarán las trompetas con alarma. Se les recordará ante Yavé su ʼElohim, y serán salvos de sus enemigos.
When you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets. Then you will be remembered before Jehovah your God, and you will be saved from your enemies.
10 También en sus días de alegría, en sus fiestas solemnes señaladas y en los principios de sus meses, tocarán las trompetas durante sus holocaustos y sacrificios de paz. Les serán como recordatorio delante de su ʼElohim. ¡Yo, Yavé su ʼElohim!
"Also in the day of your gladness, and in your set feasts, and in the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be to you for a memorial before your God. I am Jehovah your God."
11 El año segundo, el 20 del segundo mes, aconteció que la nube se elevó de sobre el Tabernáculo del Testimonio,
It happened in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 y los hijos de Israel salieron en sus jornadas desde el desierto de Sinaí, hasta que la nube se detuvo en el desierto de Parán.
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
13 Así salieron la primera vez, conforme a la Palabra de Yavé dada por medio de Moisés.
They first went forward according to the commandment of Jehovah by Moses.
14 El estandarte del campamento de los hijos de Judá salió primero, con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Naasón, hijo de Aminadab.
First, the standard of the camp of the people of Judah went forward according to their armies. Nahshon the son of Amminadab was over his army.
15 Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba Natanael, hijo de Suar,
Nethanel the son of Zuar was over the army of the tribe of the people of Issachar.
16 y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Zabulón estaba Eliab, hijo de Helón.
Eliab the son of Helon was over the army of the tribe of the people of Zebulun.
17 Entonces el Tabernáculo fue desarmado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari se movieron y cargaron el Tabernáculo.
The tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, went forward.
18 Luego salió el estandarte del campamento de Rubén, con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Elisur, hijo de Sedeur.
The standard of the camp of Reuben went forward according to their armies. Elizur the son of Shedeur was over his army.
19 Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba Selumiel, hijo de Zurisadai,
Shelumiel the son of Zurishaddai was over the army of the tribe of the people of Simeon.
20 y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Gad estaba Eliasaf, hijo de Dehuel.
Eliasaph the son of Reuel was over the army of the tribe of the people of Gad.
21 Entonces salieron los coatitas llevando los objetos sagrados, y antes de su llegada, el Tabernáculo ya estaba armado.
The Kohathites set forward, bearing the sanctuary. The others set up the tabernacle before they arrived.
22 Después salió el estandarte del campamento de los hijos de Efraín con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Elisama, hijo de Amiud.
The standard of the camp of the people of Ephraim set forward according to their armies. Elishama the son of Ammihud was over his army.
23 Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba Gamaliel, hijo de Pedasur,
Gamaliel the son of Pedahzur was over the army of the tribe of the people of Manasseh.
24 y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Benjamín estaba Abidán, hijo de Gedeoni.
Abidan the son of Gideoni was over the army of the tribe of the people of Benjamin.
25 Luego el estandarte del campamento de los hijos de Dan con sus ejércitos, y al frente de su hueste estaba Ahiezer, hijo de Amisadai.
The standard of the camp of the people of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their armies. Ahiezer the son of Ammishaddai was over his army.
26 Al frente del ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba Pagiel, hijo de Ocrán,
Pagiel the son of Ochran was over the army of the tribe of the people of Asher.
27 y al frente del ejército de la tribu de los hijos de Neftalí estaba Ahira, hijo de Enán.
Ahira the son of Enan was over the army of the tribe of the people of Naphtali.
28 Éste era el orden de marcha de los hijos de Israel con sus ejércitos cuando salían.
Thus were the travels of the children of Israel according to their armies; and they went forward.
29 Entonces Moisés dijo a Hobab, hijo de Rehuel el madianita, suegro de Moisés: Nosotros salimos hacia el lugar del cual Yavé dijo que nos dará. Ven con nosotros y te trataremos bien, porque Yavé prometió el bien a Israel.
Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' brother-in-law, "We are journeying to the place of which Jehovah said, 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well; for Jehovah has spoken good concerning Israel."
30 Pero [él] le dijo: No iré, sino más bien iré a mi tierra y a mi parentela.
He said to him, "I will not go; but I will depart to my own land, and to my relatives."
31 Sin embargo [Moisés] le dijo: Te ruego que no nos abandones, porque tú conoces los lugares donde acamparemos en el desierto, y nos servirás de ojos.
He said, "Do not leave us, please; because you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
32 Si vas con nosotros, el bien que Yavé nos haga, nosotros te lo haremos a ti.
And it shall be, if you go with us, that it shall be that whatever good Jehovah does to us, we will do the same to you."
33 Así salieron de la Montaña de Yavé en viaje de tres días, y durante los tres días de camino, el Arca del Pacto de Yavé iba delante de ellos para buscarles lugar de descanso.
They set forward from the Mount of Jehovah three days' journey. The ark of the covenant of Jehovah went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
34 Desde cuando salieron del campamento, la nube de Yavé iba sobre ellos de día.
The cloud of Jehovah was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Sucedía que al partir el Arca, Moisés exclamaba: ¡Levántate, oh Yavé! ¡Sean dispersados tus enemigos, Y huyan de ti los que te aborrecen!
It happened, when the ark went forward, that Moses said, "Rise up, Jehovah, and let your enemies be scattered. Let those who hate you flee before you."
36 Cuando ella reposaba, decía: ¡Vuelve, oh Yavé, A las miríadas de millares de Israel!
When it rested, he said, "Return, Jehovah, to the ten thousands of the thousands of Israel."