< Números 1 >

1 Yavé habló a Moisés en el Tabernáculo de Reunión cuando estaban en el desierto de Sinaí, el día primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto:
Premye jou dezyèm mwa nan dezyèm lanne depi moun pèp Izrayèl yo te soti kite peyi Lejip la, antan yo te nan dezè Sinayi a, Seyè a pale ak Moyiz nan Tant Randevou a. Li di l' konsa:
2 Toma un censo de toda la congregación de los hijos de Israel según sus familias de acuerdo con sus casas paternas, según el número de nombres, todo varón, cabeza por cabeza,
-Se pou ou menm ak Arawon, nou fè yon resansman pou konte tout moun nan pèp Izrayèl la, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi yo. W'a pran non tout gason, yonn apre lòt.
3 de 20 años arriba, todo el que pueda salir a la guerra en Israel. Tú y Aarón los contarán por sus escuadrones,
N'a konte tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran, depi yo bon pou fè lagè. N'a fè resansman an dapre jan lame a òganize.
4 y un varón de cada tribu, cada uno jefe de su casa paterna, estará con ustedes.
N'a pran yon chèf nan chak branch fanmi, dapre zansèt yo, pou ede nou.
5 Estos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: De la tribu de Rubén: Elisur, hijo de Sedeur.
Men non moun ki va ede nou nan resansman an: Nan branch fanmi Woubenn lan, se va Elizou, pitit gason Chedeyou.
6 De Simeón: Selumiel, hijo de Zurisadai.
Nan branch fanmi Simeyon an, se va Cheloumyèl, pitit gason Sourichadayi.
7 De Judá: Naasón, hijo de Aminadab.
Nan branch fanmi Jida a, se va Nakchon, pitit gason Aminadab.
8 De Isacar: Natanael, hijo de Suar.
Nan branch fanmi Isaka a, se va Netanèl, pitit gason Swa.
9 De Zabulón: Eliab, hijo de Helón.
Nan branch fanmi Zabilon an, se va Eliyab, pitit gason Elon.
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud, de Manasés: Gamaliel, hijo de Pedasur.
Nan branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la, se va Elichama, pitit gason Amiyoud. Nan branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la, se va Gamliyèl, pitit gason Pedachou.
11 De Benjamín: Abidán, hijo de Gedeoni.
Nan branch fanmi Benjamen an, se va Abidan, pitit gason Gideyoni.
12 De Dan: Ahiezer, hijo de Amisadai.
Nan branch fanmi Dann lan, se va Ayezè, pitit gason Amichadayi.
13 De Aser: Pagiel, hijo de Ocrán.
Nan branch fanmi Asè a, se va Pagiyèl, pitit gason Okran.
14 De Gad: Eliasaf, hijo de Dehuel.
Nan branch fanmi Gad la, se va Elyasaf, pitit gason Dewèl.
15 De Neftalí: Ahira, hijo de Enán.
Nan branch fanmi Neftali a, se va Ayira, pitit gason Enan.
16 Estos fueron los designados de entre la congregación, representantes de las tribus de sus antepasados y jefes de los millares de Israel.
Se moun sa yo yo te chwazi nan pèp la pou fè travay la. Se yo ki te chèf lakay yo, chèf branch fanmi zansèt yo.
17 Moisés y Aarón tomaron a estos varones que fueron designados por nombre,
Moyiz ak Arawon pran douz mesye Bondye te nonmen yo,
18 y reunieron a toda la asamblea el día primero del mes segundo. Se registraron según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba.
yo reyini tout pèp la, premye jou dezyèm mwa a. Yo pran non tout moun dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo. Yo konte tout gason, yonn apre lòt, tou sa ki gen ventan osinon ki pi gran,
19 Como Yavé ordenó a Moisés, así los contaron en el desierto de Sinaí.
dapre lòd Seyè a te bay Moyiz la. Se nan dezè Sinayi a yo te fè resansman tout pèp la.
20 En cuanto a los hijos de Rubén, primogénito de Israel, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Se konsa yo konte tout gason nan branch fanmi Woubenn, premye pitit Jakòb la, tou sa ki gen ventan ak tou sa ki pi gran epi ki bon pou fè lagè. Yo pran non yo yonn apre lòt, yo di pitit ki moun yo ye, dapre fanmi yo, dapre branch fanmi zansèt yo.
21 los contados de la tribu de Rubén fueron 46.500.
Yo jwenn karannsimil senksan (46.500) gason pou branch fanmi Woubenn lan.
22 De los hijos de Simeón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Yo fè menm bagay la tou pou tout lòt branch fanmi yo. Pou branch fanmi Simeyon an,
23 los contados de la tribu de Simeón fueron 59.300.
yo jwenn senkantnèfmil twasan (59.300) gason.
24 De los hijos de Gad, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Gad la,
25 los contados de la tribu de Gad fueron 45.650.
yo jwenn karannsenkmil sisansenkant (45.650) gason.
26 De los hijos de Judá, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Jida a,
27 los contados de la tribu de Judá fueron 74.600.
yo jwenn swasannkatòzmil sisan (74.600) gason.
28 De los hijos de Isacar, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Isaka a,
29 los contados de la tribu de Isacar fueron 54.400.
yo jwenn senkannkatmil katsan (54.400) gason.
30 De los hijos de Zabulón, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Zabilon an,
31 los contados de la tribu de Zabulón fueron 57.400.
yo jwenn senkannsètmil katsan (57.400) gason.
32 De los hijos de José, por los hijos de Efraín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Efrayim, premye pitit gason Jozèf la,
33 los contados de la tribu de Efraín fueron 40.500.
yo jwenn karantmil senksan (40.500) gason.
34 De los hijos de Manasés, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Manase, dezyèm pitit gason Jozèf la,
35 los contados de la tribu de Manasés fueron 32.200.
yo jwenn tranndemil desan (32.200) gason.
36 De los hijos de Benjamín, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Benjamen an,
37 los contados de la tribu de Benjamín fueron 35.400.
yo jwenn trannsenkmil katsan (35.400) gason.
38 De los hijos de Dan, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Dann lan,
39 los contados de la tribu de Dan fueron 62.700.
yo jwenn swasanndemil sètsan (62.700) gason.
40 De los hijos de Aser, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Asè a,
41 los contados de la tribu de Aser fueron 41.500.
yo jwenn karanteyenmil senksan (41.500) gason.
42 Los hijos de Neftalí, según su genealogía, sus familias, sus casas paternas y conforme a la cuenta de sus nombres cabeza por cabeza, todos los varones de 20 años arriba, todos los aptos para la guerra,
Pou branch fanmi Neftali a,
43 los contados de la tribu de Neftalí fueron 53.400.
yo jwenn senkanntwamil katsan (53.400) gason.
44 Tales fueron los contados que registraron Moisés y Aarón, juntamente con los 12 representantes de Israel, uno por cada casa paterna.
Se non tout moun sa yo Moyiz ak Arawon te pran lè sa a. Te gen douz chèf, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, ki t'ap ede yo nan travay la.
45 Todos los contados de los hijos de Israel según sus casas paternas, de 20 años arriba, todos los que en Israel podían salir a la guerra,
Pou tout branch fanmi yo ansanm,
46 fueron 603.550.
yo jwenn sisantwamil senksansenkant (603.550) gason.
47 Pero los levitas, según la tribu de sus antepasados, no fueron contados con ellos,
Men yo pa t' fè resansman branch fanmi Levi a ansanm ak lòt branch fanmi yo,
48 pues Yavé habló a Moisés:
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
49 Solamente no contarás a la tribu de Leví, ni los censarás entre los hijos de Israel.
-Ou pa bezwen fè resansman branch fanmi Levi a. Ou pa bezwen konte moun fanmi Levi yo ansanm ak rès moun pèp Izrayèl yo.
50 Sino encargarás a los levitas el Tabernáculo del Testimonio, todos sus utensilios y todo lo que le pertenece. Ellos cargarán el Tabernáculo y todos sus utensilios. Lo atenderán y acamparán alrededor del Tabernáculo.
Men, w'a mete moun fanmi Levi yo reskonsab Tant Randevou a ak tou sa ki ladan l' ansanm ak tou sa ki pou li. Se yo ki pou pote l' ansanm ak tou sa ki ladan l'. Se yo ki pou sèvi ladan l' epi yo gen pou yo moute kay yo fè wonn Tant Randevou a.
51 Cuando el Tabernáculo tenga que trasladarse, los levitas lo desmontarán, y cuando se detenga, los levitas lo armarán. El extraño que se acerque morirá.
Lè pou Tant Bondye a deplase, se moun fanmi Levi yo ki va demoute l'. Lè yo rive kote pou yo rete a, se moun fanmi Levi yo ki va moute l' tou. Nenpòt lòt moun ki pa nan branch fanmi Levi a epi ki ta pwoche bò tant lan, se pou yo touye l'.
52 Los hijos de Israel acamparán cada uno en su campamento junto a su estandarte, conforme a sus ejércitos.
Lòt moun pèp Izrayèl yo menm va moute tant yo apa, chak fanmi ansanm bò làbanyè yo, dapre pozisyon yo nan lame a.
53 Pero los levitas acamparán alrededor del Tabernáculo del Testimonio para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel. Los levitas custodiarán el Tabernáculo del Testimonio.
Men, moun fanmi Levi yo va moute kay yo fè wonn Tant Randevou a pou kòlè Bondye pa tonbe sou pèp Izrayèl la. Se yo menm tou ki la pou veye sou Tant Randevou a.
54 Y los hijos de Israel hicieron todo lo que Yavé ordenó a Moisés. Así hicieron.
Moun pèp Izrayèl yo te fè tou sa Seyè a te bay Moyiz lòd fè a. Se konsa yo te fè l' vre.

< Números 1 >