< Nehemías 7 >

1 Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 Hijos de Paros: 2.171;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 hijos de Sefatías: 372;
Sefatia asefo 372
10 hijos de Ara: 652;
Arah asefo 652
11 hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 hijos de Elam: 1.254;
Elam asefo 1,254
13 hijos de Zatu: 845;
Satu asefo 845
14 hijos de Zacay: 760;
Sakai asefo 760
15 hijos de Binúi: 648;
Binui asefo 648
16 hijos de Bebay: 628;
Bebai asefo 628
17 hijos de Azgad: 2.322;
Asgad asefo 2,322
18 hijos de Adonicam: 667;
Adonikam asefo 667
19 hijos de Bigvay: 2.077;
Bigwai asefo 2,067
20 hijos de Adín: 655;
Adin asefo 655
21 hijos de Ater, de Ezequías: 98;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 hijos de Hasum: 328;
Hasum asefo 328
23 hijos de Bezay: 324;
Besai asefo 324
24 hijos de Harif: 112;
Harif asefo 112
25 hijos de Gabaón: 95;
Gibeon asefo 95
26 varones de Belén y de Netofa: 188;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 varones de Anatot: 128;
Anatot 128
28 varones de Bet-azmavet: 42;
Bet-Asmawet 42
29 de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 varones de Ramá y de Geba: 621;
Rama ne Geba 621
31 varones de Micmás: 122;
Mikmas 122
32 varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
Bet-El ne Ai 123
33 varones del otro Nebo: 52;
Nebo 52
34 varones del otro Elam: 1.254;
Elam 1,254
35 hijos de Harim: 320;
Harim 320
36 hijos de Jericó: 345;
Yeriko 345
37 hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 hijos de Senaa: 3.930.
Senaa 3,930
39 Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 hijos de Imer: 1.502;
Imer asefo 1,052
41 hijos de Pasur: 1.247;
Pashur asefo 1,247
42 hijos de Harim: 1.017.
Harim asefo 1,017
43 Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 Los cantores, hijos de Asaf: 148.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
Nesia ne Hatifa asefo,
57 hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 Toda la congregación reunida era de 42.360,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,

< Nehemías 7 >