< Nehemías 7 >

1 Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
Tango misala ya kotonga mir esilaki mpe natiaki bizipelo ya bikuke, batiaki bakengeli bikuke, bayembi mpe Balevi: bato na bato na mosala na bango.
2 Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
Napesaki mokumba ya kokamba engumba Yelusalemi epai ya Anani, ndeko na ngai ya mobali, mpe epai ya Anania, moyangeli ya engumba batonga makasi, oyo, koleka bato ebele, azalaki moto ya sembo mpe azalaki kotosa Nzambe.
3 Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
Nalobaki na bango: — Bikuke ya Yelusalemi esengeli te kofungwama liboso ete moyi engala, mpe, na pokwa, bakokanga makasi bizipelo na yango mpe bakokotisa yango bikangelo, wana bakengeli bikuke bakozala nanu na bisika na bango ya mosala. Botia lisusu lokola bakengeli, bavandi ya Yelusalemi: bamoko bakozala na bisika na bango ya mosala, mpe bamosusu bakokengela pembeni ya bandako na bango.
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
Nzokande, etando ya engumba Yelusalemi ezalaki monene mpe ekenda mosika makasi, kasi bato kati na yango bazalaki moke mpe bandako etongamaki nanu te.
5 Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
Nzambe na ngai apesaki ngai makanisi ya kosangisa bankumu, bakambi mpe bato mosusu mpo na kotanga motango na bango kolanda mabota na bango. Bongo, namonaki buku ya bokoko ya ba-oyo bazongaki bato ya liboso longwa na bowumbu. Tala makomi oyo namonaki kuna:
6 Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
Tala bato ya etuka ya Yuda, oyo Nabukodonozori, mokonzi ya Babiloni, amemaki na bowumbu; mpe wuta na bowumbu, bazongaki na Yelusalemi mpe na Yuda, moto na moto na engumba na ye;
7 quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
bazongaki nzela moko na Zorobabeli, Jozue, Neyemi, Azaria, Raamia, Naamani, Maridoshe, Bilishani, Misipereti, Bigivayi, Neumi mpe Baana. Tala motango ya bana ya Isalaele:
8 Hijos de Paros: 2.171;
Bakitani ya Pareoshi: nkoto mibale na nkama moko na tuku sambo na mibale.
9 hijos de Sefatías: 372;
Bakitani ya Shefatia: nkama misato na tuku sambo na mibale.
10 hijos de Ara: 652;
Bakitani ya Ara: nkama motoba na tuku mitano na mibale.
11 hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
Bakitani ya Paati-Moabi na nzela ya Jozue mpe Joabi: nkoto mibale na nkama mwambe na zomi na mwambe.
12 hijos de Elam: 1.254;
Bakitani ya Elami: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
13 hijos de Zatu: 845;
Bakitani ya Zatu: nkama mwambe na tuku minei na mitano.
14 hijos de Zacay: 760;
Bakitani ya Zakayi: nkama sambo na tuku motoba.
15 hijos de Binúi: 648;
Bakitani ya Binuwi: nkama motoba na tuku minei na mwambe.
16 hijos de Bebay: 628;
Bakitani ya Bebayi: nkama motoba na tuku mibale na mwambe.
17 hijos de Azgad: 2.322;
Bakitani ya Azigadi: nkoto mibale na nkama misato na tuku mibale na mibale.
18 hijos de Adonicam: 667;
Bakitani ya Adonikami: nkama motoba na tuku motoba na sambo.
19 hijos de Bigvay: 2.077;
Bakitani ya Bigivayi: nkoto mibale na tuku motoba na sambo.
20 hijos de Adín: 655;
Bakitani ya Adini: nkama motoba na tuku mitano na mitano.
21 hijos de Ater, de Ezequías: 98;
Bakitani ya Ateri na nzela ya Ezekiasi: tuku libwa na mwambe.
22 hijos de Hasum: 328;
Bakitani ya Ashumi: nkama misato na tuku mibale na mwambe.
23 hijos de Bezay: 324;
Bakitani ya Betsayi: nkama misato na tuku mibale na minei.
24 hijos de Harif: 112;
Bakitani ya Arifi: nkama moko na zomi na mibale.
25 hijos de Gabaón: 95;
Bakitani ya mboka Gabaoni: tuku libwa na mitano.
26 varones de Belén y de Netofa: 188;
Bato ya bamboka Beteleemi mpe Netofa: nkama moko na tuku mwambe na mwambe.
27 varones de Anatot: 128;
Bato ya mboka Anatoti: nkama moko na tuku mibale na mwambe.
28 varones de Bet-azmavet: 42;
Bato ya mboka Beti-Azimaveti: tuku minei na mibale.
29 de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
Bato ya bamboka Kiriati-Yearimi, Kefira mpe Beyeroti: nkama sambo na tuku minei na misato.
30 varones de Ramá y de Geba: 621;
Bato ya bamboka Rama mpe Geba: nkama motoba na tuku mibale na moko.
31 varones de Micmás: 122;
Bato ya mboka Mikimasi: nkama moko na tuku mibale na mibale.
32 varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
Bato ya bamboka Beteli mpe Ayi: nkama moko na tuku mibale na misato.
33 varones del otro Nebo: 52;
Bato ya mboka Nebo mosusu: tuku mitano na mibale.
34 varones del otro Elam: 1.254;
Bato ya mboka ya Elami mosusu: nkoto moko na nkama mibale na tuku mitano na minei.
35 hijos de Harim: 320;
Bato ya mboka Arimi: nkama misato na tuku mibale.
36 hijos de Jericó: 345;
Bakitani ya mboka Jeriko: nkama misato na tuku minei na mitano.
37 hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
Bato ya bamboka Lodi, Adidi mpe Ono: nkama sambo na tuku mibale na moko.
38 hijos de Senaa: 3.930.
Bakitani ya engumba Sena: nkoto misato na nkama libwa na tuku misato.
39 Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
Tala motango ya Banganga-Nzambe: Bakitani ya Yedaeya na nzela ya libota ya Jozue: nkama libwa na tuku sambo na misato.
40 hijos de Imer: 1.502;
Bakitani ya Imeri: nkoto moko na tuku mitano na mibale.
41 hijos de Pasur: 1.247;
Bakitani ya Pashuri: nkoto moko na nkama mibale na tuku minei na sambo.
42 hijos de Harim: 1.017.
Bakitani ya Arimi: nkoto moko na zomi na sambo.
43 Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
Tala motango ya Balevi: Bakitani ya Jozue na nzela ya Kadimieli mpe ya Odeva: tuku sambo na minei.
44 Los cantores, hijos de Asaf: 148.
Tala motango ya bayembi: Bakitani ya Azafi: nkama moko na tuku minei na mwambe.
45 Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
Tala motango ya bakengeli bikuke: Bakitani ya Shalumi, Ateri, Talimoni, Akubi, Atita mpe Shobayi: nkama moko na tuku misato na mwambe.
46 Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
Basali ya Tempelo: Bakitani ya Tsika, Asufa, Tabaoti,
47 hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
Kerosi, Siya, Padoni,
48 hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
Lebana, Agaba, Shalimayi,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
Anani, Gideli, Gaari,
50 hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
Reaya, Retsini, Nekoda,
51 hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
Gazami, Uza, Paseya,
52 hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
Besayi, Mewunimi, Nefusimi,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
Bakibuki, Akufa, Aruri,
54 hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
Batsiliti, Meyida, Arisha,
55 hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
Barikosi, Sisera, Tama,
56 hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
Netsia mpe Atifa.
57 hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
Tala bakitani ya basali ya Salomo: Bakitani ya Sotayi, Sofereti, Perida,
58 hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
Yala, Darikoni, Gideli,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
Shefatia, Atili, Pokereti-Atsebayimi mpe Amoni.
60 Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
Motango ya basali ya Tempelo mpe ya bakitani ya basali ya Salomo: nkama misato na tuku libwa na mibale.
61 Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
Tala molongo ya bato oyo bawutaki na bowumbu, na bingumba Teli-Mela, Teli-Arisha, Kerubi-Adoni mpe Imeri, kasi balongaki te kolakisa ete mabota na bango ya botata ewuta na Isalaele:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
Bakitani ya Delaya, Tobiya mpe Nekoda: nkama motoba na tuku minei na mibale.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
Mpe kati na Banganga-Nzambe: bakitani ya Obaya, ya Akotsi mpe ya Barizilayi oyo abengamaki « Barizilayi » mpo ete abalaki mwana mwasi ya Barizilayi, moto ya Galadi.
64 Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
Balukaki mikanda oyo bakoma bakombo ya bakoko na bango, kasi batikalaki komona yango te. Boye balongolaki bango na mosala ya bonganga-Nzambe, pamba te bazalaki mbindo.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
Moyangeli apekisaki bango kolia bilei ya bule kino tango Nganga-Nzambe moko akotuna toli ya Yawe na tina na bango na nzela ya Urimi mpe Tumimi.
66 Toda la congregación reunida era de 42.360,
Motango ya lisanga mobimba ya bato oyo bawutaki na bowumbu ezalaki nkoto tuku minei na mibale na nkama misato na tuku motoba,
67 aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
bakisa bawumbu na bango ya mibali mpe ya basi nkoto sambo na nkama misato na tuku misato na sambo; bazalaki mpe na bayembi ya basi mpe ya mibali nkama mibale na tuku minei na mitano, bampunda nkama sambo na tuku misato na motoba, bamile nkama mibale na tuku minei na mitano,
68 Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
69 Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
bashamo nkama minei na tuku misato na mitano mpe ba-ane nkoto motoba na nkama sambo na tuku mibale.
70 Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
Bakambi mingi ya mabota bapesaki makabo oyo bakataki kopesa wuta na mitema na bango moko, mpo na misala ya kotonga Tempelo. Moyangeli apesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto moko, bakopo tuku mitano mpe banzambala nkama mitano na tuku misato ya mosala ya bonganga-Nzambe.
71 Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
Bakambi mosusu ya mabota bapesaki na libenga ya misala mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale mpe mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale na nkama mibale na tuku mibale.
72 El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
Batikali kati na bato bapesaki mbongo ya bibende ya wolo nkoto tuku mibale, mbongo ya bibende ya palata nkoto mibale mpe banzambala tuku motoba na sambo ya mosala ya bonganga-Nzambe.
73 Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Banganga-Nzambe, Balevi, bakengeli bikuke, bayembi, basali ya Tempelo, ndambo kati na bato mpe bato nyonso ya Isalaele bavandaki kati na bingumba na bango moko. Tango sanza ya sambo ekomaki, bana ya Isalaele bakomaki kovanda kati na bingumba na bango.

< Nehemías 7 >