< Nehemías 7 >
1 Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
2 Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
3 Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
5 Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
6 Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
7 quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
9 hijos de Sefatías: 372;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
11 hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
17 hijos de Azgad: 2.322;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
18 hijos de Adonicam: 667;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
19 hijos de Bigvay: 2.077;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
21 hijos de Ater, de Ezequías: 98;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
26 varones de Belén y de Netofa: 188;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
27 varones de Anatot: 128;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
28 varones de Bet-azmavet: 42;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
29 de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
30 varones de Ramá y de Geba: 621;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
31 varones de Micmás: 122;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
32 varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
33 varones del otro Nebo: 52;
pou lavil Neba, senkannde moun,
34 varones del otro Elam: 1.254;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
37 hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
38 hijos de Senaa: 3.930.
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
39 Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
41 hijos de Pasur: 1.247;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
42 hijos de Harim: 1.017.
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
43 Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
44 Los cantores, hijos de Asaf: 148.
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
45 Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
46 Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
47 hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
48 hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
50 hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
51 hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
52 hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
54 hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
55 hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
56 hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
57 hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
58 hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
60 Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
61 Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
64 Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
66 Toda la congregación reunida era de 42.360,
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
67 aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
68 Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
69 Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
70 Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
71 Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
72 El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
73 Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.