< Nehemías 7 >
1 Cuando el muro quedó reconstruido y coloqué las hojas de las puertas, los porteros, los cantores y los levitas se encargaron de sus funciones.
Or, après que le mur fut construit, et que j’eus posé les battants, et que j’eus recensé les portiers, les chantres et les Lévites,
2 Entonces puse al frente de Jerusalén a mi hermano Hanani, y a Hananías, jefe de la ciudadela, pues éste era un hombre fiel y temía a ʼElohim más que muchos.
J’ordonnai à Hanani, mon frère, et à Hananias, prince de la maison de Jérusalem (car lui me paraissait comme un homme vrai, et craignant Dieu plus que les autres),
3 Les dije: Las puertas de Jerusalén no serán abiertas hasta que caliente el sol. Aunque los porteros estén presentes, las puertas permanecerán cerradas y trancadas. Sean designados vigías de entre los habitantes de Jerusalén, cada cual en su vigilia, y cada uno frente a su propia casa.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne soient point ouvertes jusqu’à la chaleur du soleil. Et, comme ils étaient encore présents, les portes furent fermées et barrées, et je mis pour gardes les habitants de Jérusalem, chacun à son tour, et chacun contre sa maison.
4 Porque la ciudad era espaciosa y grande, pero la gente que vivía allí era poca, y las casas aún no estaban reconstruidas.
Or la cité était très large et très grande, et le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 Mi ʼElohim puso en mi corazón reunir a los notables, los jefes y el pueblo, para que fueran reconocidos por genealogía, pues yo encontré el rollo de la genealogía de los que subieron primero, donde hallé escrito:
Et Dieu mit en mon cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour les recenser; et je trouvai le livre du recensement de ceux qui étaient montés la première fois, et il fut trouvé écrit en ce livre:
6 Estos son hijos de la provincia que subieron del cautiverio de los que fueron deportados, a quienes Nabucodonosor, rey de Babilonia, se llevó, y que regresaron a Jerusalén y Judá, cada uno a su ciudad,
Ceux-ci sont les fils de la province qui montèrent de la captivité des émigrants, qu’avait transportés Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
7 quienes vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvay, Nehum, Baana. El número de los varones del pueblo de Israel fue:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel, sont Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
9 hijos de Sefatías: 372;
Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze;
Les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
11 hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesuá y Joab: 2.818;
Les fils de Phahath-Moab, fils de Josué, et ceux de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq;
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 hijos de Azgad: 2.322;
Les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 hijos de Adonicam: 667;
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
19 hijos de Bigvay: 2.077;
Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 hijos de Ater, de Ezequías: 98;
Les fils d’Ater, fils d’Hézécias, quatre-vingt dix-huit;
Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Les fils de Hareph, cent douze;
Les fils de Gabaon, quatre vingt-quinze;
26 varones de Belén y de Netofa: 188;
Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit;
27 varones de Anatot: 128;
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 varones de Bet-azmavet: 42;
Les hommes de Bethazmoth, quarante-deux;
29 de Quiriat-jearim, Cafira y Beerot: 743;
Les hommes de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
30 varones de Ramá y de Geba: 621;
Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 varones de Micmás: 122;
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
32 varones de Bet-ʼEl y de Hai: 123;
Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 varones del otro Nebo: 52;
Les hommes d’un autre Nébo, cinquante-deux;
34 varones del otro Elam: 1.254;
Les hommes d’une autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Les fils de Harem, trois cent vingt;
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 hijos de Lod, Hadid y Ono: 721;
Les fils de Lot, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 hijos de Senaa: 3.930.
Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Los sacerdotes: hijos de Jedaía, de la casa de Jesuá: 973;
Les prêtres: les fils d’Idaïa, en la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
41 hijos de Pasur: 1.247;
Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 hijos de Harim: 1.017.
Les fils d’Arem, mille dix-sept. Les Lévites:
43 Los levitas, hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Hodavías: 74.
Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
44 Los cantores, hijos de Asaf: 148.
D’Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres:
45 Los porteros, hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Talmón, hijos de Acub, hijos de Hatita, hijos de Sobay: 138.
Les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
46 Los servidores, hijos de Ziha, hijos de Hasufa, hijos de Tabaot,
Les portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
47 hijos de Queros, hijos de Siaha, hijos de Padón,
Les Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
48 hijos de Lebana, hijos de Hagaba, hijos de Salmai,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 hijos de Hanán, hijos de Gidel, hijos de Gahar,
Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
50 hijos de Reaía, hijos de Rezín, hijos de Necoda,
Les fils de Raaïa, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 hijos de Gazam, hijos de Uza, hijos de Paseah,
Les fils de Gézem, les fils d’Asa, les fils de Phaséa,
52 hijos de Besai, hijos de Mehunim, hijos de Nefisesim,
Les fils de Besaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
53 hijos de Bacbuc, hijos de Hacufa, hijos de Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur;
54 hijos de Bazlut, hijos de Mehída, hijos de Harsa,
Les fils de Besloth, les fils de Mabida, les fils de Harsa.
55 hijos de Barcos, hijos de Sísara, hijos de Tema,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 hijos de Nezía, hijos de Hatifa,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
57 hijos de los esclavos de Salomón, hijos de Sotay, hijos de Soferet, hijos de Perida,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gidel,
Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 hijos de Sefatías, hijos de Hatil, hijos de Poqueret-hazebaim, hijos de Amón:
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui était né de Sabaïm, fils d’Amon.
60 Todos los servidores y los hijos de los esclavos de Salomón eran 392.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Y éstos son los que subieron de Telmela, Telharsa, Querub, Adón e Imer, y no pudieron indicar sus casas paternas, ni su linaje, ni si eran de Israel o no:
Mais ceux qui montèrent de Thelmela, Thelharsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
62 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda: 642.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent quarante-deux.
63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilay, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilay galaadita, con el nombre del cual fue llamado.
Et d’entre les prêtres, les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit une femme d’entre les filles de Berzellaï, le Galadite; et il fut appelé de leur nom.
64 Éstos buscaron su registro genealógico pero no fue hallado, por lo cual fueron excluidos del sacerdocio por estar impuros.
Ceux-ci cherchèrent leur écrit au recensement et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
65 Y el gobernador les dijo que no comieran de las cosas santas hasta que se levantara sacerdote con Urim y Tumim.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de choses très saintes, jusqu’à ce qu’il s’élèverait un prêtre instruit et éclairé.
66 Toda la congregación reunida era de 42.360,
Toute la multitude était comme un seul homme, au nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
67 aparte de sus esclavos y sus esclavas, que eran 6.336; y entre ellos había 245 cantores y cantoras.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses, deux cent quarante-cinq;
68 Sus caballos eran 736, y sus mulas 245.
Leurs chevaux, sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 Sus camellos eran 435, y sus asnos 6.730.
Leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Algunos jefes de las casas paternas aportaron para la obra. El gobernador dio al tesoro 8 kilogramos de oro, 50 tazones y 530 túnicas sacerdotales.
Or quelques-uns des princes des familles contribuèrent à l’ouvrage. Athersatha donna au trésor mille drachmes d’or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales,
71 Algunos jefes de las casas paternas ofrendaron 160 kilogramos de oro y 1.210 kilogramos de plata para el tesoro de la obra.
Et des princes des familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille drachmes d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 El resto del pueblo dio 160 kilogramos de oro, 1.100 kilogramos de plata y 67 túnicas sacerdotales.
Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille drachmes d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 Los sacerdotes y levitas, los porteros y cantores, algunos del pueblo, los servidores y todo Israel vivieron nuevamente en sus ciudades. Cuando llegó el mes séptimo los hijos de Israel estaban en sus ciudades.
Et les prêtres, les Lévites, les portiers, les chantres, le reste du peuple, les Nathinéens et tout Israël, habitèrent dans leurs villes.