< San Mateo 9 >

1 Luego entró en una barca, pasó al otro lado y fue a su ciudad.
And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
2 Ahí le llevaron un paralítico acostado en una camilla. Al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: Ten ánimo, hijo. Tus pecados te son perdonados.
And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said to the sick of the palsy; Son, be of good cheer; your sins be forgiven you.
3 Pero algunos escribas se dijeron: Éste blasfema.
And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemes.
4 Jesús vio sus pensamientos y les preguntó: ¿Por qué albergan malos pensamientos?
And Jesus knowing their thoughts said, Why think you evil in your hearts?
5 ¿Qué es más fácil? ¿Decir: Tus pecados te son perdonados? ¿O decir: Levántate y anda?
For whether is easier, to say, Your sins be forgiven you; or to say, Arise, and walk?
6 Pero para que sepan que el Hijo del Hombre tiene autoridad en la tierra de perdonar pecados, dijo al paralítico: ¡Levántate, alza tu camilla y vete a tu casa!
But that you may know that the Son of man has power on earth to forgive sins, (then says he to the sick of the palsy, ) Arise, take up your bed, and go to your house.
7 Cuando se levantó, salió a su casa.
And he arose, and departed to his house.
8 Al ver [esto] la multitud se asombró y dio alabanza a Dios, porque dio esa autoridad a los hombres.
But when the multitudes saw it, they marveled, and glorified God, which had given such power to men.
9 Jesús pasó de allí, vio a Mateo sentado en la oficina de los tributos y le dijo: Sígueme. Éste se levantó y lo siguió.
And as Jesus passed forth from there, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he says to him, Follow me. And he arose, and followed him.
10 Cuando Él estaba reclinado en la casa, observó que muchos publicanos y pecadores llegaron y se reclinaron con Jesús y sus discípulos.
And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.
11 Al ver [esto] los fariseos decían a los discípulos de Él: ¿Por qué su maestro come con los publicanos y pecadores?
And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eats your Master with publicans and sinners?
12 Pero cuando Él oyó esto, dijo: Los sanos no necesitan médico, sino los enfermos.
But when Jesus heard that, he said to them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.
13 Vayan, aprendan qué significa: ¡Misericordia quiero y no sacrificio! Porque no vine a llamar a justos sino a pecadores.
But go you and learn what that means, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.
14 Entonces los discípulos de Juan se acercaron a Él y le preguntaron: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos, y tus discípulos no ayunan?
Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but your disciples fast not?
15 Jesús les preguntó: ¿Los que asisten al esposo pueden estar de luto mientras el esposo está con ellos? Pero vendrán días cuando les sea quitado el esposo, y entonces ayunarán.
And Jesus said to them, Can the children of the bridal chamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
16 Nadie pone un remiendo de tela nueva sobre una ropa vieja, pues ese remiendo tira de la ropa, y resulta una rotura peor.
No man puts a piece of new cloth to an old garment, for that which is put in to fill it up takes from the garment, and the rent is made worse.
17 Ni echan un vino nuevo en odres viejos. De otra manera, los odres se revientan, el vino se derrama y los odres son destruidos. Pero echan vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan juntamente.
Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runs out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.
18 Mientras les hablaba estas cosas llegó un jefe [de la congregación judía], se postró ante Él y le dijo: Mi hija acaba de morir, pero vé, pon tu mano sobre ella y vivirá.
While he spoke these things to them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay your hand on her, and she shall live.
19 Jesús se levantó y con sus discípulos lo siguió.
And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20 Una mujer que sufría de flujo de sangre por 12 años se acercó por detrás y tocó el borde de su ropa,
And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
21 porque decía dentro de ella: Si solo toco su ropa, seré sanada.
For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22 Pero Jesús se volteó, la vio y le dijo: ¡Ten ánimo, hija! ¡Tu fe te sanó! Y la mujer fue sanada desde aquel momento.
But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; your faith has made you whole. And the woman was made whole from that hour.
23 Al llegar Jesús a la casa del magistrado y ver a los flautistas y a la muchedumbre atribulada,
And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,
24 Él les dijo: Retírense, porque la muchacha no murió, sino duerme. Pero se burlaban de Él.
He said to them, Give place: for the maid is not dead, but sleeps. And they laughed him to scorn.
25 Cuando sacaron a la multitud, Él entró, tomó la mano de la niña y la levantó.
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
26 Esta noticia se difundió por toda aquella tierra.
And the fame hereof went abroad into all that land.
27 Cuando Jesús salió de allí, lo siguieron dos ciegos que gritaban: ¡Hijo de David, ten misericordia de nosotros!
And when Jesus departed there, two blind men followed him, crying, and saying, You son of David, have mercy on us.
28 Al llegar a la casa, los ciegos acudieron a Él. Jesús les preguntó: ¿Creen ustedes que puedo hacer esto? Le respondieron: Sí, Señor.
And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus says to them, Believe you that I am able to do this? They said to him, Yes, Lord.
29 Entonces les tocó los ojos y dijo: Que les suceda según su fe.
Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it to you.
30 Se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente: Miren, que nadie sepa [esto].
And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it.
31 Pero cuando ellos salieron divulgaron su fama en toda aquella tierra.
But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.
32 Al salir ellos, le llevaron un hombre mudo endemoniado.
As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.
33 Cuando echó fuera el demonio, el mudo habló, y la multitud, asombrada, exclamó: ¡Nunca se vio algo semejante en Israel!
And when the devil was cast out, the dumb spoke: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.
34 Pero los fariseos decían: Echa fuera los demonios por el jefe de los demonios.
But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.
35 Jesús recorría todas las ciudades y las aldeas. Enseñaba en las congregaciones de ellos, proclamaba las Buenas Noticias del reino y sanaba toda enfermedad y dolencia.
And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
36 Cuando vio a la multitud, fue movido a compasión por ella, porque estaba agotada y abatida como oveja que no tiene pastor.
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
37 Entonces dijo a sus discípulos: A la verdad la cosecha es mucha, pero los obreros pocos.
Then says he to his disciples, The harvest truly is plenteous, but the laborers are few;
38 Rueguen, pues, al Señor de la cosecha que envíe obreros a su cosecha.
Pray you therefore the Lord of the harvest, that he will send forth laborers into his harvest.

< San Mateo 9 >