< San Mateo 8 >
1 Cuando descendió de la colina, lo siguió una gran multitud.
And when he came down from the mountain, large crowds followed him.
2 Ocurrió que un leproso se acercó, se postraba ante Él y decía: Señor, si quieres, puedes limpiarme.
And look, a leper came to him and worshiped him, saying, "Lord, if you want to, you can make me clean."
3 Extendió la mano, lo tocó y dijo: Quiero, sé limpiado. Y al instante su lepra fue limpiada.
And he stretched out his hand, and touched him, saying, "I am willing. Be cleansed." And immediately his leprosy was cleansed.
4 Entonces Jesús le dijo: Mira, a nadie digas [esto]. Solo vé y muéstrate al sacerdote. Presenta la ofrenda que Moisés ordenó para testimonio a ellos.
And Jesus said to him, "See that you tell nobody, but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them."
5 Cuando Él entró en Cafarnaúm se le acercó un centurión. Le rogó:
And when he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him,
6 Señor, mi esclavo está paralítico tendido en la casa, gravemente atormentado.
and saying, "Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented."
7 Le respondió: Yo iré y lo sanaré.
And he said to him, "I will come and heal him."
8 Pero el centurión le contestó: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo. Pero solo dí la palabra, y mi esclavo sanará.
And the centurion answered, "Lord, I'm not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.
9 Porque yo también estoy bajo autoridad. Tengo soldados sometidos a mí. Digo a éste: Vé, y va; y a otro: Ven, y viene; y a mi esclavo: Haz esto, y lo hace.
For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, 'Go,' and he goes; and tell another, 'Come,' and he comes; and tell my servant, 'Do this,' and he does it."
10 Cuando Jesús [lo] oyó, se maravilló y dijo a sus seguidores: En verdad les digo: Ni en Israel hallé tanta fe.
And when Jesus heard it, he was amazed, and said to those who followed, "Truly I tell you, I have not found so great a faith with anyone in Israel.
11 Les digo que muchos vendrán del oriente y del occidente, y se reclinarán con Abraham, Isaac y Jacob en el reino celestial,
And I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
12 pero los hijos del reino serán lanzados a la oscuridad de afuera. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and grinding of teeth."
13 Entonces Jesús dijo al centurión: Vé, que te sea hecho como creíste. Y el esclavo fue sanado en aquella hora.
And Jesus said to the centurion, "Go your way. Let it be done for you as you have believed." And the servant was healed in that hour.
14 Al llegar Jesús a la casa de Pedro, vio a la suegra de éste postrada en cama con fiebre.
And when Jesus came into Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
15 Tomó su mano y se le quitó la fiebre. Se levantó y le servía.
So he touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
16 Cuando llegó la tarde le llevaron muchos endemoniados. Con su Palabra echó los demonios y sanó a todos los enfermos,
And when evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick;
17 para que se cumpliera lo que el profeta Isaías dijo: Él tomó nuestras enfermedades y llevó nuestros dolores.
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, "He took our infirmities, and bore our diseases."
18 Cuando Jesús vio la multitud alrededor de Él, mandó a pasar al otro lado.
Now when Jesus saw large crowds around him, he gave the order to depart to the other side.
19 Un escriba se le acercó y le dijo: Maestro, te seguiré a dondequiera que vayas.
Then a scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."
20 Jesús le respondió: Las zorras tienen guaridas y las aves del cielo nidos, pero el Hijo del Hombre no tiene dónde reclinar la cabeza.
And Jesus said to him, "The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."
21 Otro de los discípulos le dijo: Señor, permíteme primero ir y enterrar a mi padre.
And another of the disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father."
22 Jesús le contestó: Sígueme, y deja a los muertos que entierren a sus muertos.
But Jesus said to him, "Follow me, and leave the dead to bury their own dead."
23 Cuando entró en la barca, sus discípulos lo siguieron.
And when he got into a boat, his disciples followed him.
24 Surgió una gran tormenta en el mar, tan fuerte que las olas cubrían la barca. Él dormía.
And look, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves, but he was asleep.
25 Lo despertaron y le clamaron: ¡Señor, sálvanos porque perecemos!
They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord. We are dying."
26 Les respondió: [¡Hombres] de poca fe! ¿Por qué temen? Se levantó, reprendió a los vientos y al mar, y se produjo una gran calma.
And he said to them, "Why are you fearful, O you of little faith?" Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.
27 Los hombres asombrados decían: ¿Quién es Éste, a Quien aun los vientos y el mar le obedecen?
And the men were amazed, saying, "What kind of person is this, that even the wind and the sea obey him?"
28 Al llegar a la otra orilla, a la región de los gadarenos, dos endemoniados tan furiosos que nadie podía pasar por allí, salieron de los sepulcros y fueron a encontrarse con Él.
And when he came to the other side, into the country of the Gadarenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.
29 De repente gritaron: ¿Qué tienes con nosotros, Hijo de Dios? ¿Llegaste aquí para atormentarnos antes de tiempo?
And look, they shouted, saying, "What do we have to do with you, Son of God? Have you come here to torment us before the time?"
30 Lejos de ellos había una piara de muchos cerdos.
Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.
31 Los demonios le rogaban: Si nos echas, envíanos a la piara de los cerdos.
And the demons begged him, saying, "If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs."
32 Les contestó: Vayan. Y cuando ellos salieron, fueron a los cerdos. Toda la piara se despeñó por el acantilado al mar y murieron en las aguas.
And he said to them, "Go." And they came out, and went into the pigs, and look, the whole herd rushed down the cliff into the sea, and died in the water.
33 Los que los apacentaban huyeron, fueron a la ciudad y contaron todo lo que pasó con los endemoniados.
And those who fed them fled, and went away into the city, and told everything, including what happened to those who were possessed with demons.
34 Toda la ciudad salió a encontrar a Jesús. Al verlo le rogaron que saliera de sus alrededores.
And look, all the city came out to meet Jesus. And when they saw him, they pleaded with him to leave their region.