< San Mateo 7 >
1 No juzguen, para que no sean juzgados.
“Don’t judge, so that you won’t be judged.
2 Porque con el juicio con el cual juzgan, serán juzgados, y con la medida con la cual midan, se les medirá.
For with whatever judgement you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.
3 ¿Por qué miras la brizna que está en el ojo de tu hermano, y no consideras la viga que está en tu ojo?
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’t consider the beam that is in your own eye?
4 O, ¿cómo dirás a tu hermano: Deja que saque la brizna de tu ojo, y sin embargo tienes la viga en tu propio ojo?
Or how will you tell your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?
5 ¡Hipócrita! Saca primero la viga de tu ojo, y entonces verás bien para sacar la brizna del ojo de tu hermano.
You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.
6 No den lo santo a los perros ni echen sus perlas a los cerdos, no sea que las pisoteen, se lancen contra ustedes y los despedacen.
“Don’t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
7 Pidan y se les dará. Busquen y hallarán. Llamen a la puerta y se les abrirá.
“Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.
8 Porque todo el que pide recibe, y el que busca halla, y al que llama a la puerta, se le abrirá.
For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
9 ¿Cuál hombre de ustedes, si su hijo le pide un pan, le da una piedra?
Or who is there amongst you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
10 O si le pide un pescado, ¿le da una serpiente?
Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?
11 Pues si ustedes, que son malos, saben dar buenos regalos a sus hijos, ¡cuánto más su Padre celestial dará cosas buenas a los que le piden!
If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
12 Así que, todo lo que quieran que los hombres les hagan, háganles también ustedes, porque ésta es la Ley y los profetas.
Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.
13 Entren por la puerta estrecha, porque ancha es la puerta y espacioso el camino que conduce a la perdición y muchos entran por ella.
“Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.
14 ¡Cuán estrecha es la puerta y angosto el camino que conduce a la vida! Pocos son los que la hallan.
How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.
15 Guárdense de los falsos profetas, quienes vienen a ustedes con ropas de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.
“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.
16 Por sus frutos los reconocerán. ¿Se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?
By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?
17 Así, todo árbol bueno da frutos buenos, pero el árbol malo da frutos malos.
Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.
18 No puede un árbol bueno dar frutos malos, ni un árbol malo dar frutos buenos.
A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.
19 Todo árbol que no da buen fruto se corta y se echa al fuego.
Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Así que ustedes los conocerán por sus frutos.
Therefore by their fruits you will know them.
21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino celestial, sino el que hace la voluntad de mi Padre celestial.
“Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu Nombre, y en tu Nombre echamos fuera demonios, y en tu Nombre hicimos muchos milagros?
Many will tell me in that day, ‘Lord, Lord, didn’t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’
23 Entonces les diré: Nunca los conocí. ¡Apártense de Mí, obradores de maldad!
Then I will tell them, ‘I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’
24 Cualquiera, pues, que oye estas Palabras y las practica, será semejante a un hombre prudente que edificó su casa sobre la roca.
“Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on a rock.
25 Cayó la lluvia, llegaron los torrentes, soplaron los vientos y golpearon aquella casa. Pero no cayó, porque estaba cimentada sobre la roca.
The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it didn’t fall, for it was founded on the rock.
26 Pero cualquiera que oye estas Palabras y no las practica, será semejante a un varón insensato que edificó su casa sobre la arena.
Everyone who hears these words of mine and doesn’t do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
27 Cayó la lluvia, llegaron los torrentes, soplaron los vientos y golpearon aquella casa. Y cayó, y fue grande su ruina.
The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell—and its fall was great.”
28 Sucedió que cuando Jesús terminó estas palabras, la multitud quedó asombrada de su enseñanza,
When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,
29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad y no como sus escribas.
for he taught them with authority, and not like the scribes.