< San Mateo 6 >

1 Guárdense de hacer su justicia delante de los hombres para que los vean. De otra manera, no tienen galardón de su Padre celestial.
Take heed that you do not your justice before men, to be seen by them: otherwise you shall not have a reward of your Father who is in heaven.
2 Cuando des limosna, no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las congregaciones y en las calles para ser alabados por los hombres. En verdad les digo [que ya] reciben su recompensa.
Therefore when thou dost an almsdeed, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be honoured by men. Amen I say to you, they have received their reward.
3 Pero tú, cuando des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha,
But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth.
4 para que así tu limosna sea en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
That thy alms may be in secret, and thy Father who seeth in secret will repay thee.
5 Cuando ustedes hablen con Dios, no sean como los hipócritas, que aman hablar con Dios de pie en las congregaciones y en las esquinas de las plazas para exhibirse ante los hombres. En verdad les digo que ya reciben su recompensa.
And when ye pray, you shall not be as the hypocrites, that love to stand and pray in the synagogues and corners of the streets, that they may be seen by men: Amen I say to you, they have received their reward.
6 Pero tú, cuando hables con Dios, entra en tu habitación privada, cierra con llave tu puerta y habla con tu Padre que está en secreto. Tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
But thou when thou shalt pray, enter into thy chamber, and having shut the door, pray to thy Father in secret: and thy Father who seeth in secret will repay thee.
7 Cuando hablen con Dios, no parloteen como los gentiles que piensan que por su palabrería serán oídos.
And when you are praying, speak not much, as the heathens. For they think that in their much speaking they may be heard.
8 No sean semejantes a ellos, porque su Padre sabe cuáles cosas necesitan antes que ustedes le pidan.
Be not you therefore like to them, for your Father knoweth what is needful for you, before you ask him.
9 Por tanto hablen con Dios así: Padre nuestro celestial, santificado sea tu Nombre.
Thus therefore shall you pray: Our Father who art in heaven, hallowed be thy name.
10 Venga tu reino. Que se haga tu voluntad en la tierra, como en el cielo.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
11 El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.
Give us this day our supersubstantial bread.
12 Perdónanos nuestras deudas, como también nosotros [ya] perdonamos a nuestros deudores.
And forgive us our debts, as we also forgive our debtors.
13 No nos metas en prueba, pero líbranos del malo.
And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen.
14 Porque si perdonan a los hombres sus ofensas, también su Padre celestial los perdonará.
For if you will forgive men their offences, your heavenly Father will forgive you also your offences.
15 Pero si no perdonan a los hombres, tampoco su Padre perdonará sus ofensas.
But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.
16 Cuando ayunen, no sean como los hipócritas, quienes desfiguran sus rostros para demostrar a los hombres que ayunan. En verdad les digo, ya reciben toda su recompensa.
And when you fast, be not as the hypocrites, sad. For they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Amen I say to you, they have received their reward.
17 Pero [cuando] tú ayunes, perfúmate la cabeza y lávate la cara,
But thou, when thou fastest anoint thy head, and wash thy face;
18 para que no [les] parezca a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto. Y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.
That thou appear not to men to fast, but to thy Father who is in secret: and thy Father who seeth in secret, will repay thee.
19 No acumulen tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido corroen, y donde los ladrones penetran y roban.
Lay not up to yourselves treasures on earth: where the rust, and moth consume, and where thieves break through and steal.
20 Pero acumulen tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido corroen y donde los ladrones no penetran ni roban.
But lay up to yourselves treasures in heaven: where neither the rust nor moth doth consume, and where thieves do not break through, nor steal.
21 Porque donde está tu tesoro, allí estará también tu corazón.
For where thy treasure is, there is thy heart also.
22 La lámpara del cuerpo es el ojo. Así que, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz.
The light of thy body is thy eye. If thy eye be single, thy whole body shall be lightsome.
23 Pero si tu ojo está enfermo, todo tu cuerpo estará sumido en oscuridad. Si la luz que hay en ti es oscuridad, ¿cuánto más será la misma oscuridad?
But if thy eye be evil thy whole body shall be darksome. If then the light that is in thee, be darkness: the darkness itself how great shall it be!
24 Ninguno puede servir a dos señores, porque aborrecerá al uno y amará al otro, o se apegará al uno y despreciará al otro. No pueden ustedes servir a Dios y a la riqueza.
No man can serve two masters. For either he will hate the one, and love the other: or he will sustain the one, and despise the other. You cannot serve God and mammon.
25 Por tanto les digo: No se afanen por su vida: qué comerán, ni por su cuerpo: con qué se cubrirán. ¿No es la vida más que la comida, y el cuerpo más que la ropa?
Therefore I say to you, be not solicitous for your life, what you shall eat, nor for your body, what you shall put on. Is not the life more than the meat: and the body more than the raiment?
26 Miren las aves del cielo, las cuales no siembran, ni cosechan, ni recogen en graneros, pero el Padre celestial de ustedes las alimenta. ¿No valen ustedes mucho más que ellas?
Behold the birds of the air, for they neither sow, nor do they reap, nor gather into barns: and your heavenly Father feedeth them. Are not you of much more value than they?
27 ¿Quién de ustedes puede, aunque se afane, añadir a su estatura unos centímetros?
And which of you by taking thought, can add to his stature by one cubit?
28 También en cuanto a la ropa, ¿por qué se afanan? Consideren atentamente cómo crecen los lirios del campo: No trabajan con fatiga, ni hilan.
And for raiment why are you solicitous? Consider the lilies of the field, how they grow: they labour not, neither do they spin.
29 Pero les digo que ni Salomón en todo su esplendor se vistió como uno solo de éstos.
But I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
30 Si la hierba del campo, que hoy existe y mañana se echa al horno, Dios la viste así, ¿no hará mucho más a ustedes, hombres de poca fe?
And if the grass of the field, which is today, and tomorrow is cast into the oven, God doth so clothe: how much more you, O ye of little faith?
31 Por tanto no se afanen ni digan: ¿Qué comeremos, qué beberemos o con qué nos vestiremos?
Be not solicitous therefore, saying, What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed?
32 Porque los gentiles buscan con afán todas esas cosas, pero su Padre celestial sabe que las necesitan todas.
For after all these things do the heathens seek. For your Father knoweth that you have need of all these things.
33 Por tanto busquen primeramente el reino [de Dios] y la justicia de Él, y todas estas cosas se les añadirán.
Seek ye therefore first the kingdom of God, and his justice, and all these things shall be added unto you.
34 No se afanen por el mañana, porque el mañana se preocupa de sí mismo. Basta a cada día su propio mal.
Be not therefore solicitous for tomorrow; for the morrow will be solicitous for itself. Sufficient for the day is the evil thereof.

< San Mateo 6 >