< San Mateo 4 >
1 Entonces Jesús fue impulsado por el Espíritu a subir al desierto para que fuera tentado por el diablo.
Then Jesus was led by the spirit into the desert, to be tempted by the devil.
2 Después de ayunar 40 días y 40 noches, tuvo hambre.
And when he had fasted forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
3 Llegó el tentador y le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, dí que estas piedras se conviertan en panes.
And the tempter coming said to him: If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.
4 Pero Él respondió: Está escrito: No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda Palabra de la boca de Dios.
Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.
5 Entonces el diablo lo llevó hasta la Ciudad Santa, y lo colocó en pie sobre el pináculo del Templo
Then the devil took him up into the holy city, and set him upon the pinnacle of the temple,
6 y le dijo: Ya que eres Hijo de Dios, lánzate abajo, porque está escrito: Te enviará a sus ángeles. Y: En sus manos te llevarán para que tu pie no tropiece en piedra.
And said to him: If thou be the Son of God, cast thyself down, for it is written: That he hath given his angels charge over thee, and in their hands shall they bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone.
7 Jesús le respondió: También está escrito: No tentarás al Señor tu Dios.
Jesus said to him: It is written again: Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Otra vez el diablo lo llevó a una montaña muy alta, y le mostró todos los reinos del mundo y el esplendor de ellos,
Again the devil took him up into a very high mountain, and shewed him all the kingdoms of the world, and the glory of them,
9 y le dijo: Todo esto te daré si te postras y me adoras.
And said to him: All these will I give thee, if falling down thou wilt adore me.
10 Pero Jesús le respondió: Vete, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y solo a Él servirás.
Then Jesus saith to him: Begone, Satan: for it is written, The Lord thy God shalt thou adore, and him only shalt thou serve.
11 Entonces el diablo lo dejó. Y unos ángeles llegaron y le servían.
Then the devil left him; and behold angels came and ministered to him.
12 Cuando Jesús oyó que Juan fue encarcelado, regresó a Galilea.
And when Jesus had heard that John was delivered up, he retired into Galilee:
13 Salió de Nazaret y vivió en Cafarnaúm junto al mar, en los linderos de Zabulón y de Neftalí,
And leaving the city Nazareth, he came and dwelt in Capharnaum on the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim;
14 para que se cumpliera lo dicho por el profeta Isaías:
That it might be fulfilled which was said by Isaias the prophet:
15 Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, más allá del Jordán, Galilea de los gentiles.
Land of Zabulon and land of Nephthalim, the way of the sea beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles:
16 El pueblo que vivía en tinieblas vio gran luz. A los que moraban en región y sombra de muerte, luz les resplandeció.
The people that sat in darkness, hath seen great light: and to them that sat in the region of the shadow of death, light is sprung up.
17 Desde entonces Jesús comenzó a predicar: Den la vuelta, porque el reino celestial se acercó.
From that time Jesus began to preach, and to say: Do penance, for the kingdom of heaven is at hand.
18 Cuando andaba junto al mar de Galilea vio a dos hermanos: Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés, que echaban una red en el mar, porque eran pescadores.
And Jesus walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea (for they were fishers).
19 Les dijo: Vengan conmigo, y los haré pescadores de hombres.
And he saith to them: Come ye after me, and I will make you to be fishers of men.
20 Ellos dejaron de inmediato las redes y lo siguieron.
And they immediately leaving their nets, followed him.
21 Pasó de allí y vio a otros dos hermanos: Jacobo, [hijo] de Zebedeo, y Juan su hermano, que remendaban sus redes en la barca con su padre. Y los llamó.
And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets: and he called them.
22 Ellos al instante dejaron la barca y a su padre, y lo siguieron.
And they forthwith left their nets and father, and followed him.
23 [Jesús] recorría toda Galilea y enseñaba en las congregaciones de ellos. Proclamaba las Buenas Noticias del reino y sanaba toda enfermedad y dolencia en el pueblo.
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom: and healing all manner of sickness and every infirmity, among the people.
24 Su fama se difundió por toda Siria. Le llevaron a todos los que padecían males: afligidos por diversas enfermedades y tormentos, endemoniados, lunáticos y paralíticos. Y Él los sanó.
And his fame went throughout all Syria, and they presented to him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and such as were possessed by devils, and lunatics, and those that had palsy, and he cured them:
25 Una gran multitud lo siguió desde Galilea y Decápolis, desde Jerusalén y Judea, y desde más allá del Jordán.
And much people followed him from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judea, and from beyond the Jordan.