< San Mateo 3 >

1 En aquellos días llegó Juan el Bautista, quien proclamaba en el desierto de Judea:
Naqueles dias, veio João Batista, pregando no deserto da Judéia, dizendo:
2 Cambien de mente, porque el reino celestial llegó.
“Arrependei-vos, pois o Reino dos Céus está próximo”!
3 Pues yo soy el anunciado por el profeta Isaías: Voz de uno que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Allanen sus sendas.
Pois este é aquele que foi falado pelo profeta Isaías, dizendo, “A voz de um que chora no deserto”, preparar o caminho do Senhor! Faça seus caminhos retos”!
4 Juan estaba vestido con pelo de camello y un cinturón de cuero. Su comida era saltamontes y miel silvestre.
Agora o próprio John usava roupas feitas de cabelo de camelo com um cinto de couro ao redor de sua cintura. Sua comida era gafanhotos e mel silvestre.
5 Acudía a él Jerusalén, toda Judea y toda la región de alrededor del Jordán.
Então pessoas de Jerusalém, toda a Judéia e toda a região ao redor do Jordão saíram para ele.
6 Confesaban públicamente sus pecados y los bautizaba en el río Jordán.
Eles foram batizados por ele no Jordão, confessando seus pecados.
7 Cuando vio que muchos fariseos y saduceos acudían a su bautismo, les dijo: ¡Generación de víboras! ¿Quién les enseñó a huir de la ira que viene?
Mas quando ele viu muitos dos fariseus e saduceus virem para seu batismo, disse-lhes: “Filhos de víboras, que vos advertiram para fugir da ira vindoura?
8 Produzcan frutos dignos de cambio de mente,
Portanto, produzam frutos dignos de arrependimento!
9 y no supongan que puedan decir: A Abraham tenemos como padre. Porque les digo que Dios puede levantar de estas piedras hijos a Abraham.
Não pensem para si mesmos: 'Temos Abraão para nosso pai', pois eu lhes digo que Deus é capaz de criar filhos para Abraão a partir destas pedras.
10 Ya el hacha está puesta sobre la raíz de los árboles, de modo que todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego.
Mesmo agora o machado está na raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bons frutos é cortada, e lançada no fogo.
11 Yo ciertamente los bautizo con agua para [indicar] el cambio de mente, pero el que viene después de mí es más poderoso que yo. No soy digno de llevar sus sandalias. Él los bautizará con Espíritu Santo y fuego.
“Eu realmente o batizo na água para arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso que eu, cujas sandálias eu não sou digno de carregar. Ele vos batizará no Espírito Santo.
12 Tiene su soplador en la mano y limpiará bien su era. Recogerá su trigo en el granero y quemará la concha partida del grano con fuego inextinguible.
Seu garfo de neve está em sua mão, e ele limpará completamente sua eira. Ele recolherá seu trigo no celeiro, mas o joio ele queimará com fogo insaciável”.
13 Entonces llegó Jesús desde Galilea al Jordán donde estaba Juan, para que lo bautizara.
Então Jesus veio da Galiléia para o Jordão, para ser batizado por João.
14 Pero [Juan] trataba de impedirle: Yo necesito que Tú me bautices, ¿y Tú vienes a mí?
Mas João o teria impedido, dizendo: “Eu preciso ser batizado por você, e você vem a mim...”.
15 Jesús le respondió: Permítelo ahora, porque así nos conviene cumplir toda justicia. Entonces se lo permitió.
Mas Jesus, respondendo, disse-lhe: “Permite-o agora, pois este é o caminho adequado para que cumpramos toda a justiça”. Então ele o permitiu.
16 Cuando Jesús fue bautizado, salió enseguida del agua. Los cielos se abrieron. Vio al Espíritu de Dios que descendía como una paloma y se posó sobre Él.
Jesus, quando foi batizado, subiu diretamente da água: e eis que os céus se lhe abriram. Ele viu o Espírito de Deus descendo como uma pomba, e vindo sobre ele.
17 [Se oyó] una voz celestial que dijo: Este es mi Hijo amado, en Quien me complací.
Eis que uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, com quem estou muito contente”.

< San Mateo 3 >