< San Mateo 25 >

1 Entonces el reino celestial será semejante a diez vírgenes, quienes tomaron sus lámparas y salieron a recibir al esposo.
ཡཱ དཤ ཀནྱཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ གྲྀཧླཏྱོ ཝརཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརྟྟུཾ བཧིརིཏཱཿ, ཏཱབྷིསྟདཱ སྭརྒཱིཡརཱཛྱསྱ སཱདྲྀཤྱཾ བྷཝིཥྱཏི།
2 Cinco de ellas eran insensatas y cinco prudentes.
ཏཱསཱཾ ཀནྱཱནཱཾ མདྷྱེ པཉྩ སུདྷིཡཿ པཉྩ དུརྡྷིཡ ཨཱསན྄།
3 Las insensatas tomaron sus lámparas y no tomaron aceite con ellas.
ཡཱ དུརྡྷིཡསྟཱཿ པྲདཱིཔཱན྄ སངྒེ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཻལཾ ན ཛགྲྀཧུཿ,
4 Pero las prudentes llevaron aceite en sus vasijas con sus lámparas.
ཀིནྟུ སུདྷིཡཿ པྲདཱིཔཱན྄ པཱཏྲེཎ ཏཻལཉྩ ཛགྲྀཧུཿ།
5 El esposo tardó. Y todas cabecearon y se durmieron.
ཨནནྟརཾ ཝརེ ཝིལམྦིཏེ ཏཱཿ སཪྻྭཱ ནིདྲཱཝིཥྚཱ ནིདྲཱཾ ཛགྨུཿ།
6 A la medianoche hubo un clamor. ¡Ya [viene] el esposo, salgan a recibirlo!
ཨནནྟརམ྄ ཨརྡྡྷརཱཏྲེ པཤྱཏ ཝར ཨཱགཙྪཏི, ཏཾ སཱཀྵཱཏ྄ ཀརྟྟུཾ བཧིཪྻཱཏེཏི ཛནརཝཱཏ྄
7 Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
ཏཱཿ སཪྻྭཱཿ ཀནྱཱ ཨུཏྠཱཡ པྲདཱིཔཱན྄ ཨཱསཱདཡིཏུཾ ཨཱརབྷནྟ།
8 Las insensatas dijeron a las prudentes: Dennos de su aceite, pues nuestras lámparas se apagan.
ཏཏོ དུརྡྷིཡཿ སུདྷིཡ ཨཱུཙུཿ, ཀིཉྩིཏ྄ ཏཻལཾ དཏྟ, པྲདཱིཔཱ ཨསྨཱཀཾ ནིཪྻྭཱཎཱཿ།
9 Pero las prudentes respondieron: Vayan más bien a los que venden y compren para ustedes, a fin de que no nos falte a nosotras y a ustedes.
ཀིནྟུ སུདྷིཡཿ པྲཏྱཝདན྄, དཏྟེ ཡུཥྨཱནསྨཱཾཤྩ པྲཏི ཏཻལཾ ནྱཱུནཱིབྷཝེཏ྄, ཏསྨཱད྄ ཝིཀྲེཏྲྀཎཱཾ སམཱིཔཾ གཏྭཱ སྭཱརྠཾ ཏཻལཾ ཀྲཱིཎཱིཏ།
10 Mientras iban a comprar, llegó el esposo. Las preparadas entraron con él a las bodas, y la puerta fue cerrada.
ཏདཱ ཏཱསུ ཀྲེཏུཾ གཏཱསུ ཝར ཨཱཛགཱམ, ཏཏོ ཡཱཿ སཛྫིཏཱ ཨཱསན྄, ཏཱསྟེན སཱཀཾ ཝིཝཱཧཱིཡཾ ཝེཤྨ པྲཝིཝིཤུཿ།
11 Más tarde, las otras vírgenes llegaron y clamaron: ¡Señor, señor, ábrenos!
ཨནནྟརཾ དྭཱརེ རུདྡྷེ ཨཔརཱཿ ཀནྱཱ ཨཱགཏྱ ཛགདུཿ, ཧེ པྲབྷོ, ཧེ པྲབྷོ, ཨསྨཱན྄ པྲཏི དྭཱརཾ མོཙཡ།
12 Pero él respondió: En verdad les digo que no las reconozco.
ཀིནྟུ ས ཨུཀྟཝཱན྄, ཏཐྱཾ ཝདཱམི, ཡུཥྨཱནཧཾ ན ཝེདྨི།
13 Velen, pues, ya que no saben el día ni la hora.
ཨཏོ ཛཱགྲཏཿ སནྟསྟིཥྛཏ, མནུཛསུཏཿ ཀསྨིན྄ དིནེ ཀསྨིན྄ དཎྜེ ཝཱགམིཥྱཏི, ཏད྄ ཡུཥྨཱབྷི རྣ ཛྙཱཡཏེ།
14 Porque [esto] es como un hombre que, al salir de viaje, llama a sus esclavos y les encarga sus bienes.
ཨཔརཾ ས ཨེཏཱདྲྀཤཿ ཀསྱཙིཏ྄ པུཾསསྟུལྱཿ, ཡོ དཱུརདེཤཾ པྲཏི ཡཱཏྲཱཀཱལེ ནིཛདཱསཱན྄ ཨཱཧཱུཡ ཏེཥཱཾ སྭསྭསཱམརྠྱཱནུརཱུཔམ྄
15 A uno dio cinco talentos, a otro dos, y a otro uno, a cada uno según su capacidad. Y salió de viaje.
ཨེཀསྨིན྄ མུདྲཱཎཱཾ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ ཨནྱསྨིཾཤྩ དྭེ པོཊལིཀེ ཨཔརསྨིཾཤྩ པོཊལིཀཻཀཱམ྄ ཨིཏྠཾ པྲཏིཛནཾ སམརྤྱ སྭཡཾ པྲཝཱསཾ གཏཝཱན྄།
16 El que recibió los cinco talentos negoció con ellos y ganó otros cinco.
ཨནནྟརཾ ཡོ དཱསཿ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ ལབྡྷཝཱན྄, ས གཏྭཱ ཝཱཎིཛྱཾ ཝིདྷཱཡ ཏཱ དྭིགུཎཱིཙཀཱར།
17 Asimismo el [que recibió] los dos ganó otros dos.
ཡཤྩ དཱསོ དྭེ པོཊལིཀེ ཨལབྷཏ, སོཔི ཏཱ མུདྲཱ དྭིགུཎཱིཙཀཱར།
18 Pero el que recibió uno excavó en la tierra y escondió el dinero de su señor.
ཀིནྟུ ཡོ དཱས ཨེཀཱཾ པོཊལིཀཱཾ ལབྡྷཝཱན྄, ས གཏྭཱ བྷཱུམིཾ ཁནིཏྭཱ ཏནྨདྷྱེ ནིཛཔྲབྷོསྟཱ མུདྲཱ གོཔཡཱཉྩཀཱར།
19 Después de mucho tiempo, llegó el señor de aquellos esclavos y arregló cuentas con ellos.
ཏདནནྟརཾ བཧུཏིཐེ ཀཱལེ གཏེ ཏེཥཱཾ དཱསཱནཱཾ པྲབྷུརཱགཏྱ ཏཻརྡཱསཻཿ སམཾ གཎཡཱཉྩཀཱར།
20 Cuando se acercó el que recibió los cinco talentos, llevó otros cinco talentos y dijo: Señor, me entregaste cinco talentos. Mira, gané otros cinco talentos.
ཏདཱནཱིཾ ཡཿ པཉྩ པོཊལིཀཱཿ པྲཱཔྟཝཱན྄ ས ཏཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏམུདྲཱ ཨཱནཱིཡ ཛགཱད; ཧེ པྲབྷོ, བྷཝཏཱ མཡི པཉྩ པོཊལིཀཱཿ སམརྤིཏཱཿ, པཤྱཏུ, ཏཱ མཡཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏཱཿ།
21 Y su señor le dijo: Bien, esclavo bueno y fiel. Sobre poco fuiste fiel. Te asignaré mucho. Entra en el gozo de tu señor.
ཏདཱནཱིཾ ཏསྱ པྲབྷུསྟམུཝཱཙ, ཧེ ཨུཏྟམ ཝིཤྭཱསྱ དཱས, ཏྭཾ དྷནྱོསི, སྟོཀེན ཝིཤྭཱསྱོ ཛཱཏཿ, ཏསྨཱཏ྄ ཏྭཱཾ བཧུཝིཏྟཱདྷིཔཾ ཀརོམི, ཏྭཾ སྭཔྲབྷོཿ སུཁསྱ བྷཱགཱི བྷཝ།
22 Al acercarse también el [que recibió] los dos talentos, dijo: Señor, me entregaste dos talentos. Mira, gané otros dos talentos.
ཏཏོ ཡེན དྭེ པོཊལིཀེ ལབྡྷེ སོཔྱཱགཏྱ ཛགཱད, ཧེ པྲབྷོ, བྷཝཏཱ མཡི དྭེ པོཊལིཀེ སམརྤིཏེ, པཤྱཏུ ཏེ མཡཱ དྭིགུཎཱིཀྲྀཏེ།
23 Su señor le dijo: Bien, esclavo bueno y fiel. Sobre poco fuiste fiel. Te asignaré mucho. Entra en el gozo de tu señor.
ཏེན ཏསྱ པྲབྷུསྟམཝོཙཏ྄, ཧེ ཨུཏྟམ ཝིཤྭཱསྱ དཱས, ཏྭཾ དྷནྱོསི, སྟོཀེན ཝིཤྭཱསྱོ ཛཱཏཿ, ཏསྨཱཏ྄ ཏྭཱཾ བཧུདྲཝིཎཱདྷིཔཾ ཀརོམི, ཏྭཾ ནིཛཔྲབྷོཿ སུཁསྱ བྷཱགཱི བྷཝ།
24 Al acercarse también el que recibió un talento, dijo: Señor, supe que tú eres un hombre duro, que cosechas donde no sembraste y recoges donde no esparciste.
ཨནནྟརཾ ཡ ཨེཀཱཾ པོཊལིཀཱཾ ལབྡྷཝཱན྄, ས ཨེཏྱ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ པྲབྷོ, ཏྭཱཾ ཀཋིནནརཾ ཛྙཱཏཝཱན྄, ཏྭཡཱ ཡཏྲ ནོཔྟཾ, ཏཏྲཻཝ ཀྲྀཏྱཏེ, ཡཏྲ ཙ ན ཀཱིརྞཾ, ཏཏྲཻཝ སཾགྲྀཧྱཏེ།
25 Me atemoricé, fui y escondí tu talento en la tierra. Mira, tienes lo tuyo.
ཨཏོཧཾ སཤངྐཿ སན྄ གཏྭཱ ཏཝ མུདྲཱ བྷཱུམདྷྱེ སཾགོཔྱ སྠཱཔིཏཝཱན྄, པཤྱ, ཏཝ ཡཏ྄ ཏདེཝ གྲྀཧཱཎ།
26 Pero su señor le respondió: Esclavo malo y negligente. ¿Sabías que cosecho donde no sembré y recojo donde no esparcí?
ཏདཱ ཏསྱ པྲབྷུཿ པྲཏྱཝདཏ྄ རེ དུཥྚཱལས དཱས, ཡཏྲཱཧཾ ན ཝཔཱམི, ཏཏྲ ཚིནདྨི, ཡཏྲ ཙ ན ཀིརཱམི, ཏཏྲེཝ སཾགྲྀཧླཱམཱིཏི ཙེདཛཱནཱསྟརྷི
27 Por tanto debiste llevar mi dinero a los banqueros, y al regresar yo habría recibido lo mío con intereses.
ཝཎིཀྵུ མམ ཝིཏྟཱརྤཎཾ ཏཝོཙིཏམཱསཱིཏ྄, ཡེནཱཧམཱགཏྱ ཝྲྀདྭྱཱ སཱཀཾ མཱུལམུདྲཱཿ པྲཱཔྶྱམ྄།
28 Quítenle, pues, el talento, y denlo al que tiene los diez talentos.
ཨཏོསྨཱཏ྄ ཏཱཾ པོཊལིཀཱམ྄ ཨཱདཱཡ ཡསྱ དཤ པོཊལིཀཱཿ སནྟི ཏསྨིནྣརྤཡཏ།
29 Porque a todo el que tiene se le dará y tendrá en abundancia. Pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.
ཡེན ཝརྡྭྱཏེ ཏསྨིནྣཻཝཱརྤིཥྱཏེ, ཏསྱཻཝ ཙ བཱཧུལྱཾ བྷཝིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡེན ན ཝརྡྭྱཏེ, ཏསྱཱནྟིཀེ ཡཏ྄ ཀིཉྩན ཏིཥྛཏི, ཏདཔི པུནརྣེཥྱཏེ།
30 Echen en la oscuridad de afuera al esclavo inútil. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
ཨཔརཾ ཡཱུཡཾ ཏམཀརྨྨཎྱཾ དཱསཾ ནཱིཏྭཱ ཡཏྲ སྠཱནེ ཀྲནྡནཾ དནྟགྷརྵཎཉྩ ཝིདྱེཏེ, ཏསྨིན྄ བཧིརྦྷཱུཏཏམསི ནིཀྵིཔཏ།
31 Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los ángeles con Él, se sentará en su trono de gloria.
ཡདཱ མནུཛསུཏཿ པཝིཏྲདཱུཏཱན྄ སངྒིནཿ ཀྲྀཏྭཱ ནིཛཔྲབྷཱཝེནཱགཏྱ ནིཛཏེཛོམཡེ སིཾཧཱསནེ ནིཝེཀྵྱཏི,
32 Se reunirán delante de Él todas las naciones. Apartará [los] unos de [los] otros como el pastor separa las ovejas de las cabras:
ཏདཱ ཏཏྶམྨུཁེ སཪྻྭཛཱཏཱིཡཱ ཛནཱ སཾམེལིཥྱནྟི། ཏཏོ མེཥཔཱལཀོ ཡཐཱ ཚཱགེབྷྱོ྅ཝཱིན྄ པྲྀཐཀ྄ ཀརོཏི ཏཐཱ སོཔྱེཀསྨཱདནྱམ྄ ཨིཏྠཾ ཏཱན྄ པྲྀཐཀ ཀྲྀཏྭཱཝཱིན྄
33 Pondrá las ovejas a su derecha y las cabras a su izquierda.
དཀྵིཎེ ཚཱགཱཾཤྩ ཝཱམེ སྠཱཔཡིཥྱཏི།
34 Entonces el Rey dirá a los que estén a su derecha: ¡Vengan, benditos de mi Padre, hereden el reino preparado para ustedes desde la fundación del mundo!
ཏཏཿ པརཾ རཱཛཱ དཀྵིཎསྠིཏཱན྄ མཱནཝཱན྄ ཝདིཥྱཏི, ཨཱགཙྪཏ མཏྟཱཏསྱཱནུགྲཧབྷཱཛནཱནི, ཡུཥྨཏྐྲྀཏ ཨཱ ཛགདཱརམྦྷཏ྄ ཡད྄ རཱཛྱམ྄ ཨཱསཱདིཏཾ ཏདདྷིཀུརུཏ།
35 Porque tuve hambre y me dieron de comer, tuve sed y me dieron de beber, fui forastero y me acogieron,
ཡཏོ བུབྷུཀྵིཏཱཡ མཧྱཾ བྷོཛྱམ྄ ཨདཏྟ, པིཔཱསིཏཱཡ པེཡམདཏྟ, ཝིདེཤིནཾ མཱཾ སྭསྠཱནམནཡཏ,
36 [estuve] desnudo y me vistieron, estuve enfermo y me visitaron, estaba en prisión y fueron a verme.
ཝསྟྲཧཱིནཾ མཱཾ ཝསནཾ པཪྻྱདྷཱཔཡཏ, པཱིཌཱིཏཾ མཱཾ དྲཥྚུམཱགཙྪཏ, ཀཱརཱསྠཉྩ མཱཾ ཝཱིཀྵིཏུམ ཨཱགཙྪཏ།
37 Entonces los justos le responderán: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento y te sustentamos, o sediento y te dimos de beber?
ཏདཱ དྷཱརྨྨིཀཱཿ པྲཏིཝདིཥྱནྟི, ཧེ པྲབྷོ, ཀདཱ ཏྭཱཾ ཀྵུདྷིཏཾ ཝཱིཀྵྱ ཝཡམབྷོཛཡཱམ? ཝཱ པིཔཱསིཏཾ ཝཱིཀྵྱ ཨཔཱཡཡཱམ?
38 ¿Cuándo te vimos forastero y te acogimos, o desnudo y te vestimos?
ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ ཝིདེཤིནཾ ཝིལོཀྱ སྭསྠཱནམནཡཱམ? ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ ནགྣཾ ཝཱིཀྵྱ ཝསནཾ པཪྻྱདྷཱཔཡཱམ?
39 ¿Cuándo te vimos enfermo o en la cárcel y te visitamos?
ཀདཱ ཝཱ ཏྭཱཾ པཱིཌིཏཾ ཀཱརཱསྠཉྩ ཝཱིཀྵྱ ཏྭདནྟིཀམགཙྪཱམ?
40 El Rey les responderá: En verdad les digo. Por cuanto hicieron [esas cosas] a uno de mis hermanos más pequeños, [las] hicieron a Mí.
ཏདཱནཱིཾ རཱཛཱ ཏཱན྄ པྲཏིཝདིཥྱཏི, ཡུཥྨཱནཧཾ སཏྱཾ ཝདཱམི, མམཻཏེཥཱཾ བྷྲཱཏྲྀཎཱཾ མདྷྱེ ཀཉྩནཻཀཾ ཀྵུདྲཏམཾ པྲཏི ཡད྄ ཨཀུརུཏ, ཏནྨཱཾ པྲཏྱཀུརུཏ།
41 También dirá a los de su izquierda: ¡Apártense de Mí, malditos! ¡[Vayan] al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles! (aiōnios g166)
པཤྩཱཏ྄ ས ཝཱམསྠིཏཱན྄ ཛནཱན྄ ཝདིཥྱཏི, རེ ཤཱཔགྲསྟཱཿ སཪྻྭེ, ཤཻཏཱནེ ཏསྱ དཱུཏེབྷྱཤྩ ཡོ྅ནནྟཝཧྣིརཱསཱདིཏ ཨཱསྟེ, ཡཱུཡཾ མདནྟིཀཱཏ྄ ཏམགྣིཾ གཙྪཏ། (aiōnios g166)
42 Porque tuve hambre y no me dieron de comer, tuve sed y no me dieron de beber,
ཡཏོ ཀྵུདྷིཏཱཡ མཧྱམཱཧཱརཾ ནཱདཏྟ, པིཔཱསིཏཱཡ མཧྱཾ པེཡཾ ནཱདཏྟ,
43 fui forastero y no me acogieron, estuve desnudo y no me vistieron, enfermo y en prisión, y no me visitaron.
ཝིདེཤིནཾ མཱཾ སྭསྠཱནཾ ནཱནཡཏ, ཝསནཧཱིནཾ མཱཾ ཝསནཾ ན པཪྻྱདྷཱཔཡཏ, པཱིཌིཏཾ ཀཱརཱསྠཉྩ མཱཾ ཝཱིཀྵིཏུཾ ནཱགཙྪཏ།
44 Entonces ellos responderán: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, sediento, forastero, desnudo, enfermo o en prisión, y no te servimos?
ཏདཱ ཏེ པྲཏིཝདིཥྱནྟི, ཧེ པྲབྷོ, ཀདཱ ཏྭཱཾ ཀྵུདྷིཏཾ ཝཱ པིཔཱསིཏཾ ཝཱ ཝིདེཤིནཾ ཝཱ ནགྣཾ ཝཱ པཱིཌིཏཾ ཝཱ ཀཱརཱསྠཾ ཝཱིཀྵྱ ཏྭཱཾ ནཱསེཝཱམཧི?
45 Y les responderá: En verdad les digo. Por cuanto no [lo] hicieron a uno de estos más pequeños, tampoco [lo] hicieron a Mí.
ཏདཱ ས ཏཱན྄ ཝདིཥྱཏི, ཏཐྱམཧཾ ཡུཥྨཱན྄ བྲཝཱིམི, ཡུཥྨཱབྷིརེཥཱཾ ཀཉྩན ཀྵོདིཥྛཾ པྲཏི ཡནྣཱཀཱརི, ཏནྨཱཾ པྲཏྱེཝ ནཱཀཱརི།
46 Éstos irán al castigo eterno, y los justos a la vida eterna. (aiōnios g166)
པཤྩཱདམྱནནྟཤཱསྟིཾ ཀིནྟུ དྷཱརྨྨིཀཱ ཨནནྟཱཡུཥཾ བྷོཀྟུཾ ཡཱསྱནྟི། (aiōnios g166)

< San Mateo 25 >