< San Mateo 24 >
1 Cuando Jesús salió del Templo sus discípulos se acercaron para mostrarle los edificios del Templo.
Jesus saiu do pátio do templo. Enquanto caminhava, nós os discípulos dele fomos a Ele para pedir que Ele observasse [como eram lindos] os edifícios do templo.
2 Les preguntó: ¿Ven todas estas cosas? En verdad les digo: Que de ningún modo quede aquí piedra sobre piedra que no sea totalmente derribada.
Então Ele disse: “Estes edifícios que vocês estão olhando [RHQ] [são maravilhosos, mas] quero dizer-hes algo [a respeito deles. Quando invasores estrangeiros destruírem este lugar], todas as pedras neste templo serão derrubadas {derrubarão todas as pedras neste templo}. Nenhuma pedra será deixada {Eles não deixarão nem uma pedra} em cima de outra pedra”.
3 Cuando estaba sentado en la Montaña de Los Olivos, los discípulos se [le] acercaron en privado y [le] preguntaron: Dinos, ¿cuándo será esto? ¿Cuál es la señal de tu venida y del fin de la era? (aiōn )
[Mais tarde], enquanto Jesus estava sentado só no lado do monte das oliveiras, nós, discípulos, fomos a Ele e lhe perguntamos: “Quando é que isso acontecerá [ao templo]? Também, o que acontecerá para indicar que o senhor está [para] vir de novo e para indicar que este mundo está acabando?” (aiōn )
4 Jesús respondió: Cuídense que nadie los engañe.
Jesus respondeu: “[Só direi isto: tenham cuidado para que] ninguém engane vocês [a respeito do que acontecerá].
5 Porque vendrán muchos en mi Nombre y dirán: Yo soy el Cristo, y a muchos engañarán.
Muitas pessoas virão e dirão ––que eu as enviei/que elas têm a minha autoridade–– [MTY]. Elas dirão: ‘Eu sou o Messias’ e enganarão muitas pessoas.
6 Ustedes oirán de guerras y rumores de guerras. Atención, no se alarmen, porque esto debe suceder. Pero aún no es el fin.
Sempre que [os outros] falarem com vocês sobre guerras que estão perto ou guerras que estão longe, tenham o cuidado de não ficarem preocupados. [Deus já disse] que essas coisas devem acontecer. Mas quando acontecerem, o mundo não acabará logo!
7 Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares.
[Pessoas que moram em] [MTY] vários países brigarão umas com outras e vários governos brigarão entre si. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Pero todas estas cosas serán principio de dolores de parto.
Essas coisas acontecerão primeiro. Então outras coisas [precederão a minha volta. O que acontecerá será tão doloroso] quanto dores de parto. [MET]
9 Entonces los entregarán a tribulación y los matarán. Serán aborrecidos por todas las gentes a causa de mi Nombre.
Naquele tempo [aqueles que se opõem a vocês ]levarão vocês [às autoridades] que maltratarão e matarão vocês. Vocês serão odiados por [pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] {[Pessoas que vivem em] todas as nações [PRS] odiarão vocês} porque vocês [creem em] mim.
10 Entonces muchos tropezarán. Se entregarán unos a otros y se aborrecerán.
Também, muitas [pessoas] deixarão de crer [em mim porque sofrerão]. Trairão uns aos outros e odiarão uns aos outros.
11 Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
Muitos virão dizendo que são profetas, mas estarão mentindo e enganando muitas pessoas.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.
Porque cada vez mais [pessoas] desobedecerão as leis [de Deus], [PRS] muitas [pessoas] não mais [MET] amarão [seus irmãos crentes]. [PRS]
13 Pero el que persevere hasta el fin será salvo.
Mesmo assim, muitos continuarão a crer em mim até que morram. [EUP] São estas as pessoas que serão salvas {que [Deus] ––salvará/fará com que vivam com Ele}.
14 Estas Buenas Noticias del reino serán proclamadas en toda la tierra para testimonio a todas las naciones. Entonces vendrá el fin.
Além disso, a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas será pregada em todas as regiões do mundo {[as pessoas] pregarão em todas as partes do mundo a boa mensagem do meu domínio sobre as vidas das pessoas}, para que todos os povos possam ouvi-la. Depois virá [o fim do mundo]”.
15 Por tanto, cuando ustedes vean la repugnancia de la desolación anunciada por el profeta Daniel puesta en el Lugar Santo (el que lee, entienda),
A pessoa repulsiva que profanará o santo templo e fará com que as pessoas o abandonem ficará no templo. Isto foi relatado pelo profeta Daniel {Daniel o profeta falou [e escreveu] disso} há muito tempo atrás. Que todos os que leiam isto prestem atenção [nesta advertência de Jesus]!
16 entonces, los que estén en Judea huyan a las montañas.
Portanto quando virem isso acontecer, aqueles entre vocês que estiverem Formatted [no distrito] da Judeia devem fugir para os [montes mais altos]!
17 El que esté en la azotea, no baje a tomar [las cosas] de su casa,
Os que estiverem fora de suas casas não devem entrar nas suas casas para buscarem coisas [antes de fugirem].
18 y el que esté en el campo, no regrese a tomar su ropa.
Os que estiverem [trabalhando] nos campos não devem voltar para buscar a sua roupa exterior [antes de fugirem].
19 Pero, ¡ay de las que estén embarazadas y de las que amamanten en aquellos días!
Sinto muito pelas mulheres que estarão grávidas e as que estarão amamentando seus nenês naqueles dias [porque será muito difícil elas fugirem]!
20 Por tanto hablen con Dios para que su huida no sea en invierno, ni en sábado.
Orem para que não tenham que fugir no –– inverno/na época da chuva–– [quando será difícil de viajar]–. [Aqueles que acham que Deus nunca permite ninguém fazer qualquer trabalho naquele dia não ajudarão vocês, portanto] orem também que não tenham que fugir no dia de descanso dos judeus,
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no hubo desde [el] comienzo del mundo hasta ahora, ni habrá jamás.
porque as pessoas sofrerão terrivelmente naquele tempo. As pessoas nunca sofreram tanto desde que Deus criou o mundo até agora, e ninguém sofrerá assim de novo.
22 Si aquellos días no fueran acortados, ninguna persona sería salva. Pero aquellos días serán acortados por causa de los escogidos.
Se [Deus não tivesse decidido] diminuir aquele tempo [quando as pessoas sofrerão tanto], todos [MET] morreriam. Mas aquele tempo será diminuído [por Ele] {[Ele resolveu] diminuir aquele tempo} porque se preocupa com aqueles que Ele escolheu.
23 Entonces, si alguno les dice: ¡Miren al Cristo! O: ¡Aquí! No crean.
Naquele tempo se alguém disser a vocês: ‘Olhem, aqui [está ]o Messias!’ ou [se alguém disser: ] ‘Ali está o Messias!’ não acreditem!
24 Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas. Harán grandes señales y prodigios, si fuera posible hasta engañar aun a los escogidos.
Devem lembrar-se disto disso porque aparecerão pessoas que dirão falsamente que são o Messias ou que são profetas. Elas farão muitos tipos de –– milagres/coisas que pessoas comuns não podem fazer–– para enganar os outros. Elas até mesmo tentarão enganar vocês que Deus escolheu, mas isso não será possível.
25 Recuerden que se lo predije.
Observem que eu estou advertindo vocês [sobre o que acontecerá] antes que aconteça.
26 Si les dicen: ¡Mira, está en el desierto! No salgan. ¡Mira, está en las recámaras! No crean.
Portanto se alguém disser a vocês: ... ‘Olhem, [o Messias] está no deserto!’ não vão até lá. [Da mesma forma, se alguém disser a vocês]: ‘Olhem, Ele está em uma sala secreta!’ não acreditem [nessa pessoa],
27 Porque como el relámpago sale del oriente y fulgura hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
porque assim como o relâmpago brilha do leste para o oeste [e as pessoas por toda parte] podem ver, [SIM] quando [eu], aquele que vim do céu, voltar de novo, [todos me verão].
28 Donde esté el cadáver se reunirán los buitres.
[Minha volta será tão óbvia para todos quanto o fato de que] onde quer que se juntem os urubus, há o corpo de um animal. (OU, Assim como os urubus se congregam onde tem o corpo de um animal, [SIM] [desta mesma forma Deus castigará as pessoas em todos os lugares.])
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, El sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor. Las estrellas se caerán del cielo y las potencias celestiales serán conmovidas.
Logo depois que muitas pessoas sofrerem naqueles dias, [o universo ficará escuro], o sol será escurecido {ficará escuro}, a lua não brilhará, as estrelas cairão do céu e os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço–– serão abalados {[Deus] abalará os ––objetos poderosos/seres espirituais no espaço}.
30 Entonces se mostrará la señal del Hijo del Hombre en el cielo. Todas las naciones de la tierra se lamentarán y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
Depois disso, as pessoas observarão no céu algo que indica que [Eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra]. Aí [as pessoas não crentes de] todos os grupos étnicos da terra [chorarão porque terão medo de] Deus castigá-las. Elas verão [a mim], aquele que veio do céu, mostrando meu poder e grande glória nas nuvens enquanto eu [voltar à terra].
31 Enviará a sus ángeles con sonido de gran trompeta, y reunirán a sus escogidos de los cuatro puntos cardinales, desde un extremo al otro extremo de los cielos.
Eu mandarei os meus anjos [à terra] de todas as partes dos céus. Eles estarão tocando trombetas muito alto. Então juntarão as pessoas que Deus escolheu de todas as partes do mundo. [DOU]
32 Así que aprendan la parábola de la higuera: Cuando su rama esté tierna y broten las hojas, saben ustedes que el verano está cerca.
Agora, aprendam algo desta parábola sobre como [crescem] as figueiras: [Nesta área], quando seus ramos ficam macios e as folhas começam a brotar, todos sabem que o verão está perto.
33 Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que está cerca, a las puertas.
Da mesma maneira, quando vocês virem acontecer todas essas coisas que [acabo de lhes falar], vocês saberão que [o tempo da minha volta] está muito perto [MET].
34 En verdad les digo: Que de ningún modo pase este linaje hasta que sucedan todas estas cosas.
Guardem em mente isto: todos estes eventos acontecerão antes que todas as pessoas que observam as coisas que eu tenho feito morram.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero que no pasen mis Palabras.
[Vocês podem ter certeza de que estas coisas que predigo] acontecerão. Podem ter mais certeza disso do que têm de que a terra e o céu ficarão no seu lugar. [LIT]
36 Sin embargo, nadie sabe en cuanto a aquél día y hora, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo. Solo el Padre.
Nem eu, nem qualquer outra pessoa, nem qualquer anjo no céu, sabe o dia ou a hora [quando o que eu profetizei acontecerá]. Somente [Deus, meu] Pai, [sabe].
37 Pero como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
[As pessoas que] viviam na época quando Noé vivia não sabiam nada [do que aconteceria] a elas até que o dilúvio chegou. Antes das águas do dilúvio cobrirem a terra, [as pessoas] comiam e bebiam como sempre. Homens se casavam com mulheres e [pais] davam suas filhas a homens para elas se casarem com eles, até o dia quando Noé [e sua família] entraram no barco. Mas então o dilúvio chegou e afogou todos [aqueles que não entraram no barco]. De modo semelhante, quando eu, aquele que veio do céu, voltar à terra, [os não crentes não saberão] quando voltarei e [não] estarão [me esperando].
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio comían y bebían, se casaban y se daban en casamiento hasta el día cuando Noé entró en el arca,
39 y no entendieron hasta cuando el diluvio llegó y se los llevó a todos, así será la venida del Hijo del Hombre.
40 Entonces estarán dos en el campo: Uno será tomado y el otro será dejado.
Quando eu voltar, [eu não levarei todas as pessoas para o céu. Levarei somente aqueles que confiam em mim. Por exemplo], duas [pessoas] estarão nos campos. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada [para trás e mais tarde será punida] {eu deixarei a outra pessoa [aqui e mais tarde vou puni-la/castigá-la]}.
41 Estarán dos mujeres moliendo en el molino. Una será tomada y la otra será dejada.
[De modo semelhante], duas [pessoas] estarão no moinho. Uma delas será levada {eu levarei uma delas} para [o céu] e a outra [pessoa] será deixada para trás {e eu deixarei a outra [pessoa]}.
42 Velen, porque no saben cuál día viene su Señor.
Portanto, porque não sabem em que dia [eu], seu Senhor, voltarei [para a terra], continuem a esperar [que eu vá voltar a qualquer momento].
43 Pero sepan esto: Si el dueño de la casa supiera a qué hora de la noche viene el ladrón, velaría y no permitiría que su casa fuera invadida.
Vocês sabem que se os donos de uma casa soubessem a que hora os ladrões fossem chegar, estariam acordados [naquela hora] e não deixariam os ladrões entrarem na casa deles. Da mesma maneira, [virei tão inesperadamente quanto um ladrão].
44 Por esto, ustedes también estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora cuando no lo piensen.
Portanto, vocês precisam estar prontos [para minha volta], porque [eu], aquele que veio do céu, voltarei [à terra] em uma hora quando não esperam que eu volte.
45 ¿Quién es, pues, el esclavo fiel y prudente, a quien el señor puso para dar la comida a tiempo a su servidumbre?
Pensem em como são todos os servos fiéis e sábios [RHQ]. O dono da casa o encarrega de tomar conta dos servos que trabalham para ele para dar comida a eles no tempo certo [e depois saiem uma longa viagem].
46 ¡Inmensamente feliz aquel esclavo a quien, cuando llegue su señor, lo encuentre que hace así!
Se o servo estiver fazendo este trabalho quando o dono vier [e observar o que ele está fazendo, ] o dono dele ficará muito contente com ele.
47 En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
Lembrem-se disto: esse dono de casa vai nomeá-lo para tomar conta de todos os bens dele [permanentemente].
48 Pero si aquel esclavo malo dice en su corazón: Mi señor tarda,
Mas um servo mau pode dizer para si mesmo: ‘Faz muito tempo que meu dono está fora, então [provavelmente não voltará logo e descobrirá o que estou fazendo] ‘.
49 y comienza a golpear a sus consiervos, a comer y a beber con los que se emborrachan,
Aí esse servo começará a bater nos outros servos e a comer e beber com bêbados.
50 el señor vendrá el día y a la hora cuando el esclavo no [lo] espera,
Então seu dono voltará em uma hora quando o servo não o espera [DOU].
51 lo castigará severamente, y le asignará su lugar con los hipócritas. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
O dono vai ––cortá-lo em dois pedaços/chicoteá-lo severamente–– [HYP] e vai colocá-lo onde estão os hipócritas. Naquele lugar as pessoas choram e rangem os dentes [porque sofrem muito]”.