< San Mateo 24 >
1 Cuando Jesús salió del Templo sus discípulos se acercaron para mostrarle los edificios del Templo.
And Jesus went out, and was departing from the temple, and his disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.
2 Les preguntó: ¿Ven todas estas cosas? En verdad les digo: Que de ningún modo quede aquí piedra sobre piedra que no sea totalmente derribada.
But Jesus said to them: Do you not see all these things? Verily I say to you, There shall not be left here a stone upon a stone that shall not be thrown down,
3 Cuando estaba sentado en la Montaña de Los Olivos, los discípulos se [le] acercaron en privado y [le] preguntaron: Dinos, ¿cuándo será esto? ¿Cuál es la señal de tu venida y del fin de la era? (aiōn )
And as he was sitting upon the mount of Olives, the disciples came to him privately, and said: Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the age? (aiōn )
4 Jesús respondió: Cuídense que nadie los engañe.
And Jesus answered and said to them: Take heed that no one deceive you.
5 Porque vendrán muchos en mi Nombre y dirán: Yo soy el Cristo, y a muchos engañarán.
For many will come in my name, saying, I am the Christ; and will deceive many.
6 Ustedes oirán de guerras y rumores de guerras. Atención, no se alarmen, porque esto debe suceder. Pero aún no es el fin.
And you will hear of wars and rumors of wars: see that you be not troubled, for all things must be fulfilled; but the end is not yet.
7 Porque se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá hambrunas y terremotos en diferentes lugares.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and pestilences and earthquakes in various places.
8 Pero todas estas cosas serán principio de dolores de parto.
But all these are the beginning of sorrows.
9 Entonces los entregarán a tribulación y los matarán. Serán aborrecidos por todas las gentes a causa de mi Nombre.
Then they will deliver you up to affliction, and kill you; and you will be hated by all nations on my account.
10 Entonces muchos tropezarán. Se entregarán unos a otros y se aborrecerán.
And then will many be ensnared, and they will deliver one another up, and hate one another;
11 Muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
and many false prophets will arise, and deceive many;
12 Y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.
and because iniquity abounds, the love of many will grow cold.
13 Pero el que persevere hasta el fin será salvo.
But he that endures to the end, shall be saved.
14 Estas Buenas Noticias del reino serán proclamadas en toda la tierra para testimonio a todas las naciones. Entonces vendrá el fin.
And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a testimony to all nations, and then shall the end come.
15 Por tanto, cuando ustedes vean la repugnancia de la desolación anunciada por el profeta Daniel puesta en el Lugar Santo (el que lee, entienda),
When, therefore, you see that detestable thing that makes desolate, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy place, (let him that reads understand; )
16 entonces, los que estén en Judea huyan a las montañas.
then let those who are in Judea flee to the mountains;
17 El que esté en la azotea, no baje a tomar [las cosas] de su casa,
let not him that is on the house-top come down to take his goods out of his house;
18 y el que esté en el campo, no regrese a tomar su ropa.
and let not him that is in the field turn back to take his clothing.
19 Pero, ¡ay de las que estén embarazadas y de las que amamanten en aquellos días!
But alas for those who are with child, and those who give suck in those days!
20 Por tanto hablen con Dios para que su huida no sea en invierno, ni en sábado.
Pray that your flight may not be in the winter, nor on the Sabbath:
21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no hubo desde [el] comienzo del mundo hasta ahora, ni habrá jamás.
for then shall be great affliction, such as has not been from the beginning of the world till now, nor shall ever be.
22 Si aquellos días no fueran acortados, ninguna persona sería salva. Pero aquellos días serán acortados por causa de los escogidos.
And unless those days should be made few, no flesh could be saved. But on account of the elect those days shall be made few.
23 Entonces, si alguno les dice: ¡Miren al Cristo! O: ¡Aquí! No crean.
Then if any one shall say to you: Lo! here is the Christ, or there; believe it not.
24 Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas. Harán grandes señales y prodigios, si fuera posible hasta engañar aun a los escogidos.
For false Christs and false prophets will arise, and will show great signs and wonders, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 Recuerden que se lo predije.
Behold, I have told you beforehand.
26 Si les dicen: ¡Mira, está en el desierto! No salgan. ¡Mira, está en las recámaras! No crean.
Therefore, if they say to you: Behold, he is in the desert; go not out: Behold, he is in the secret chambers; believe it not.
27 Porque como el relámpago sale del oriente y fulgura hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre.
For as the lightning comes out from the east, and shines even to the west, so also shall the coming of the Son of man be.
28 Donde esté el cadáver se reunirán los buitres.
For wherever the carcass is, there will the vultures come together.
29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, El sol se oscurecerá y la luna no dará su resplandor. Las estrellas se caerán del cielo y las potencias celestiales serán conmovidas.
Immediately after the affliction of those days, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the hosts of the heavens shall be shaken.
30 Entonces se mostrará la señal del Hijo del Hombre en el cielo. Todas las naciones de la tierra se lamentarán y verán al Hijo del Hombre que viene sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
31 Enviará a sus ángeles con sonido de gran trompeta, y reunirán a sus escogidos de los cuatro puntos cardinales, desde un extremo al otro extremo de los cielos.
And he will send his angels with a trumpet of great voice, and they shall gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Así que aprendan la parábola de la higuera: Cuando su rama esté tierna y broten las hojas, saben ustedes que el verano está cerca.
Learn now a parable from the fig-tree: As soon as its branch becomes tender, and puts forth leaves, you know that summer is near.
33 Así también ustedes, cuando vean todas estas cosas, sepan que está cerca, a las puertas.
So also, when you see all these things, know that it is near at the doors.
34 En verdad les digo: Que de ningún modo pase este linaje hasta que sucedan todas estas cosas.
Verily I say to you, This generation shall not pass away till all these things shall have taken place.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero que no pasen mis Palabras.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 Sin embargo, nadie sabe en cuanto a aquél día y hora, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo. Solo el Padre.
But of that day and hour no one knows, not the angels of heaven, but my Father only.
37 Pero como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
But as the days of Noah were, so shall be the coming of the Son of man.
38 Porque como en aquellos días antes del diluvio comían y bebían, se casaban y se daban en casamiento hasta el día cuando Noé entró en el arca,
For as in the days before the flood, they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day in which Noah entered the ark,
39 y no entendieron hasta cuando el diluvio llegó y se los llevó a todos, así será la venida del Hijo del Hombre.
and knew not, till the flood came and took them all away: so shall be the coming of the Son of man.
40 Entonces estarán dos en el campo: Uno será tomado y el otro será dejado.
Then two men shall be in the field; one shall be taken, and the other left.
41 Estarán dos mujeres moliendo en el molino. Una será tomada y la otra será dejada.
Two women shall be grinding at the mill; one shall be taken, and the other left.
42 Velen, porque no saben cuál día viene su Señor.
Watch, therefore, for you know not at what hour your Lord is coming.
43 Pero sepan esto: Si el dueño de la casa supiera a qué hora de la noche viene el ladrón, velaría y no permitiría que su casa fuera invadida.
But know this, That if the master of the house had known at what watch the thief comes, he would have watched, and would not have permitted his house to be broken open.
44 Por esto, ustedes también estén preparados, porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora cuando no lo piensen.
For this reason, be you also ready; for at an hour in which you think not, the Son of man comes.
45 ¿Quién es, pues, el esclavo fiel y prudente, a quien el señor puso para dar la comida a tiempo a su servidumbre?
Who then is that faithful and wise servant, whom his master has made ruler over his household servants, to give them their food in due time?
46 ¡Inmensamente feliz aquel esclavo a quien, cuando llegue su señor, lo encuentre que hace así!
Blessed is that servant, whom his master, when he comes, shall find so doing.
47 En verdad les digo que lo pondrá sobre todos sus bienes.
Verily I say to you, That he will make him ruler over all his goods.
48 Pero si aquel esclavo malo dice en su corazón: Mi señor tarda,
But if that wicked servant shall say in his heart, My master delays his coming;
49 y comienza a golpear a sus consiervos, a comer y a beber con los que se emborrachan,
and shall begin to strike his fellow-servants, and shall eat and drink with the drunken;
50 el señor vendrá el día y a la hora cuando el esclavo no [lo] espera,
the master of that servant will come in a day in which he looks not for him, and at an hour which he knows not,
51 lo castigará severamente, y le asignará su lugar con los hipócritas. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
and will cut him in two, and appoint him his part with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.