< San Mateo 23 >

1 Entonces Jesús habló a la multitud y a sus discípulos:
Then Jesus spoke to the multitudes, and to His disciples,
2 Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés.
saying, “On the seat of Moses sat down the scribes and the Pharisees;
3 Hagan y guarden todo cuanto les digan. Pero no hagan según sus obras, porque dicen y no hacen.
all, then, as much as they may say to you to observe, observe and do, but according to their works do not do, for they say, and do not do;
4 Atan cargas pesadas y las ponen sobre los hombros de los varones. Ellos ni siquiera las tocan con un dedo suyo.
for they bind together burdens [too] heavy and grievous to bear, and lay [them] on the shoulders of men, but with their finger they will not move them.
5 Más bien hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ensanchan sus filacterias, alargan los flecos,
And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
6 aman el primer reclinatorio en las cenas y las primeras sillas en las congregaciones,
they also cherish the first couches at the banquets, and the first seats in the synagogues,
7 los saludos pomposos en las plazas y ser llamados por los hombres: ¡Maestro!
and the salutations in the marketplaces, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
8 Pero ustedes no permitan que los llamen maestros, porque uno solo es su Maestro, y todos ustedes son hermanos.
And you may not be called Rabbi, for one is your teacher—the Christ, and you are all brothers;
9 A nadie llamen padre de ustedes en la tierra, pues uno solo es su Padre: El celestial.
and you may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,
10 Ni permitan que los llamen caudillos, porque uno es su Caudillo: El Cristo.
nor may you be called teachers, for one is your teacher—the Christ.
11 El mayor de ustedes será su servidor.
And the greater of you will be your servant,
12 Porque el que se enaltezca será humillado, y el que se humille será enaltecido.
and whoever will exalt himself will be humbled, and whoever will humble himself will be exalted.
13 Pero, ¡ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque cierran el reino celestial delante de los hombres, pues ustedes no entran ni dejan entrar a los que quieren entrar.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you shut up the kingdom of the heavens before men, for you do not go in, nor do you permit those going in to enter.
[[Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you eat up the houses of the widows, and for a pretense make long prayers, because of this you will receive more abundant judgment.]]
15 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos hipócritas! Porque para hacer un prosélito recorren el mar y la tierra, y cuando es [prosélito, lo] hacen dos veces más hijo del infierno que ustedes. (Geenna g1067)
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you go around the sea and the dry land to make one proselyte, and whenever it may happen—you make him a son of Gehenna twofold more than yourselves. (Geenna g1067)
16 Ay de ustedes, guías ciegos, quienes dicen: Todo el que jure por el Santuario no es deudor, pero es deudor el que jure por el oro del Santuario.
Woe to you, blind guides, who are saying, Whoever may swear by the temple, it is nothing, but whoever may swear by the gold of the temple—is debtor!
17 ¡Insensatos y ciegos! ¿Qué es mayor: El oro o el Santuario que santifica el oro?
Fools and blind! For which [is] greater, the gold, or the temple that is sanctifying the gold?
18 También dicen: Todo el que jure por el altar, no es deudor. Pero es deudor el que jure por la ofrenda que está sobre él.
And, Whoever may swear by the altar, it is nothing, but whoever may swear by the gift that is on it—is debtor!
19 ¡Ciegos! ¿Qué es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda?
Fools and blind! For which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?
20 El que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él.
He therefore who swore by the altar, swears by it, and by all things on it;
21 El que jura por el Santuario, jura por él y por el que mora en él.
and he who swore by the temple, swears by it, and by Him who is dwelling in it;
22 El que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Quien se sienta sobre él.
and he who swore by Heaven, swears by the throne of God, and by Him who is sitting on it.
23 Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, porque diezman la menta, el eneldo y el comino, pero dejan lo más importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer sin dejar aquello.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you give tithe of the mint, and the dill, and the cumin, and neglected the weightier things of the Law—judgment, and kindness, and faith; these it was necessary to do, and those not to neglect.
24 ¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito y tragan el camello!
Blind guides! Who are straining out the gnat, and are swallowing the camel.
25 Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, porque limpian lo de afuera de la copa y del plato, pero por dentro están llenos de robo y desenfreno.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you make clean the outside of the cup and the plate, and within they are full of robbery and self-indulgence.
26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de dentro de la copa, para que también lo de afuera quede limpio.
Blind Pharisee! First cleanse the inside of the cup and the plate, that the outside of them may also become clean.
27 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque se parecen a sepulcros blanqueados, los cuales a la verdad se muestran hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you are like to whitewashed graves, which outwardly indeed appear beautiful, and within are full of bones of dead men, and of all uncleanness;
28 Así también ustedes, por fuera ciertamente parecen justos ante los hombres, pero por dentro están llenos de hipocresía e iniquidad.
so also you outwardly indeed appear to men righteous, and within you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque edifican los sepulcros de los profetas, adornan los monumentos de los justos
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the graves of the prophets, and adorn the tombs of the righteous,
30 y dicen: Si estuviéramos en los días de nuestros antepasados, no habríamos sido sus cómplices en la sangre de los profetas.
and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 De modo que dan testimonio contra ustedes mismos que son hijos de los que mataron a los profetas.
So that you testify to yourselves that you are sons of them who murdered the prophets;
32 ¡Ustedes también colmen la medida de sus antepasados!
and you fill up the measure of your fathers.
33 ¡Serpientes! ¡Engendros de víboras! ¿Cómo escaparán del juicio del infierno? (Geenna g1067)
Serpents! Brood of vipers! How may you escape from the judgment of Gehenna? (Geenna g1067)
34 Por tanto, miren, Yo les envío profetas, sabios y escribas. Ustedes matarán y crucificarán a algunos de ellos. Azotarán a algunos en sus congregaciones y [los] perseguirán de ciudad en ciudad,
Because of this, behold, I send to you prophets, and wise men, and scribes, and of them you will kill and crucify, and of them you will scourge in your synagogues, and will pursue from city to city,
35 para que venga sobre ustedes toda la sangre justa que se derrama sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien ustedes mataron entre el Santuario y el altar.
that on you may come all the righteous blood being poured out on the earth from the blood of Abel the righteous, to the blood of Zacharias son of Barachias, whom you murdered between the temple and the altar:
36 En verdad les digo: Todo esto vendrá sobre esta generación.
truly I say to you, all these things will come on this generation.
37 ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te fueron enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina reúne sus polluelos bajo las alas, y ustedes no quisieron!
Jerusalem, Jerusalem, that are killing the prophets, and stoning those sent to you, how often I willed to gather your children together, as a hen gathers her own chickens under the wings, and you did not will.
38 Miren, su casa queda desolada.
Behold, your house is left to you desolate;
39 Desde ahora les digo que de ningún modo me verán ustedes hasta que digan: ¡Bendito el que viene en Nombre del Señor!
for I say to you, you may not see Me from now on, until you may say, Blessed [is] He who is coming in the Name of the LORD.”

< San Mateo 23 >