< San Mateo 23 >

1 Entonces Jesús habló a la multitud y a sus discípulos:
Then Jesus spoke to the multitudes, and to his disciples,
2 Los escribas y los fariseos se sientan en la cátedra de Moisés.
saying: The scribes and the Pharisees sit in Moses seat:
3 Hagan y guarden todo cuanto les digan. Pero no hagan según sus obras, porque dicen y no hacen.
therefore, all things that they command you to observe, observe and do. But do not according to their works: for they command, and do not.
4 Atan cargas pesadas y las ponen sobre los hombros de los varones. Ellos ni siquiera las tocan con un dedo suyo.
For they bind up burdens that are heavy and hard to be borne, and lay them on the shoulders of men; but they refuse to move them with one of their fingers.
5 Más bien hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres. Ensanchan sus filacterias, alargan los flecos,
And they do all their works for the purpose of being seen by men. They make their amulets broad, and enlarge the fringes of their mantles.
6 aman el primer reclinatorio en las cenas y las primeras sillas en las congregaciones,
They also love the most honorable places at suppers, and the first seats in the synagogues,
7 los saludos pomposos en las plazas y ser llamados por los hombres: ¡Maestro!
and salutations in the markets, and to be called by men, Rabbi, Rabbi.
8 Pero ustedes no permitan que los llamen maestros, porque uno solo es su Maestro, y todos ustedes son hermanos.
But you must not be called Rabbi; for one is your leader, and all of you are brethren.
9 A nadie llamen padre de ustedes en la tierra, pues uno solo es su Padre: El celestial.
And call no man on earth your father; for one is your Father, who is in heaven.
10 Ni permitan que los llamen caudillos, porque uno es su Caudillo: El Cristo.
And be not called leaders; for one is your leader, the Christ.
11 El mayor de ustedes será su servidor.
And the greatest among you shall be your minister.
12 Porque el que se enaltezca será humillado, y el que se humille será enaltecido.
Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.
13 Pero, ¡ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque cierran el reino celestial delante de los hombres, pues ustedes no entran ni dejan entrar a los que quieren entrar.
But alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you eat up the houses of widows, and for a pretext make long prayers. For this reason, you shall receive the greater condemnation.
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you close the kingdom of heaven in the face of men; for you neither go in yourselves, nor do you suffer those who are entering, to go in.
15 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos hipócritas! Porque para hacer un prosélito recorren el mar y la tierra, y cuando es [prosélito, lo] hacen dos veces más hijo del infierno que ustedes. (Geenna g1067)
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you traverse sea and land to make one proselyte; and when he is made, you make him twofold more a child of hell than yourselves. (Geenna g1067)
16 Ay de ustedes, guías ciegos, quienes dicen: Todo el que jure por el Santuario no es deudor, pero es deudor el que jure por el oro del Santuario.
Alas for you, blind guides! who say, Whoever shall swear by the temple, it is nothing; but whoever shall swear by the gold of the temple, becomes a debtor.
17 ¡Insensatos y ciegos! ¿Qué es mayor: El oro o el Santuario que santifica el oro?
Fools and blind! for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?
18 También dicen: Todo el que jure por el altar, no es deudor. Pero es deudor el que jure por la ofrenda que está sobre él.
And, Whoever shall swear by the altar, it is nothing; but whoever shall swear by the gift that is on it, becomes a debtor.
19 ¡Ciegos! ¿Qué es mayor, la ofrenda o el altar que santifica la ofrenda?
Fools and blind! for which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
20 El que jura por el altar, jura por él y por todo lo que está sobre él.
Therefore, whoever swears by the altar, swears by it, and by all that is on it.
21 El que jura por el Santuario, jura por él y por el que mora en él.
And whoever swears by the temple, swears by it, and by him that dwells in it.
22 El que jura por el cielo, jura por el trono de Dios y por Quien se sienta sobre él.
And he that swears by heaven, swears by the throne of God, and by him that sits upon it.
23 Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, porque diezman la menta, el eneldo y el comino, pero dejan lo más importante de la Ley: la justicia, la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer sin dejar aquello.
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you pay tithes of mint and dill and cummin, and have neglected the weightier matters of the law, its justice, its mercy, and its faithfulness. These you ought to have done, and those you ought not to have neglected.
24 ¡Guías ciegos, que cuelan el mosquito y tragan el camello!
Blind guides! who strain out a gnat, but swallow a camel.
25 Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas, porque limpian lo de afuera de la copa y del plato, pero por dentro están llenos de robo y desenfreno.
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you make clean the outside of the cup and the plate; but within they are full of rapine and excess.
26 ¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de dentro de la copa, para que también lo de afuera quede limpio.
Blind Pharisee! first make clean the inside of the cup and the plate, that the outside of them also may be clean.
27 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque se parecen a sepulcros blanqueados, los cuales a la verdad se muestran hermosos por fuera, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you are like whitened sepulchers, which without appear beautiful, but within are full of dead men’s bones, and of all uncleanness.
28 Así también ustedes, por fuera ciertamente parecen justos ante los hombres, pero por dentro están llenos de hipocresía e iniquidad.
So also you outwardly appear to men to be just, but within you are full of hypocrisy and lawlessness.
29 ¡Ay de ustedes, escribas y fariseos, hipócritas! Porque edifican los sepulcros de los profetas, adornan los monumentos de los justos
Alas for you, scribes and Pharisees, hypocrites! for you build the tombs of the prophets, and adorn the sepulchers of the righteous,
30 y dicen: Si estuviéramos en los días de nuestros antepasados, no habríamos sido sus cómplices en la sangre de los profetas.
and say: If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.
31 De modo que dan testimonio contra ustedes mismos que son hijos de los que mataron a los profetas.
So then you testify against yourselves, that you are the sons of those who killed the prophets.
32 ¡Ustedes también colmen la medida de sus antepasados!
Do you also fill up the measure of your fathers.
33 ¡Serpientes! ¡Engendros de víboras! ¿Cómo escaparán del juicio del infierno? (Geenna g1067)
Serpents, generation of vipers, how can you escape the condemnation of hell? (Geenna g1067)
34 Por tanto, miren, Yo les envío profetas, sabios y escribas. Ustedes matarán y crucificarán a algunos de ellos. Azotarán a algunos en sus congregaciones y [los] perseguirán de ciudad en ciudad,
For this reason, behold, I send you prophets and wise men and scribes; and some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city;
35 para que venga sobre ustedes toda la sangre justa que se derrama sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, a quien ustedes mataron entre el Santuario y el altar.
that upon you may come all the righteous blood which has been shed upon the earth, from the blood of Abel the just to the blood of Zachariah, the son of Barachiah, whom you slew between the temple and the altar.
36 En verdad les digo: Todo esto vendrá sobre esta generación.
Verily I say to you, All these things shall come upon this generation.
37 ¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te fueron enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina reúne sus polluelos bajo las alas, y ustedes no quisieron!
Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets and stonest those who are sent to thee, how often have I desired to gather thy children together, as a bird gathers her young under her wings, and you refused.
38 Miren, su casa queda desolada.
Behold, your house is left to you deserted.
39 Desde ahora les digo que de ningún modo me verán ustedes hasta que digan: ¡Bendito el que viene en Nombre del Señor!
For I say to you, That you shall not see me henceforth, till you shall say, Blessed is he that comes in the name of the Lord.

< San Mateo 23 >