< San Mateo 22 >

1 Jesús les habló otra vez en parábolas:
And Jesus answering, again spoke to them in allegories, saying,
2 El reino celestial puede compararse a un rey que hizo fiesta de bodas para su hijo.
“The kingdom of the heavens was likened to a man, a king, who made wedding feasts for his son,
3 Envió a sus esclavos a llamar a los invitados a la fiesta de bodas, pero no quisieron ir.
and he sent forth his servants to call those having been called to the wedding feasts, and they were not willing to come.
4 Volvió a enviar a otros esclavos y dijo: Anuncien a los invitados: Miren, preparé mi banquete. Sacrifiqué mis novillos y las reses engordadas. Todo está dispuesto. Vengan a la fiesta de bodas.
Again he sent forth other servants, saying, Say to those who have been called: Behold, I prepared my early meal, my oxen and the fatlings have been killed, and all things [are] ready, come to the wedding feasts;
5 Pero ellos no tomaron en cuenta la invitación. Se fueron, uno a su campo, el otro a su negocio,
and they, having disregarded [it], went away, one to his own field, and the other to his merchandise;
6 y los demás detuvieron a los esclavos [enviados], los maltrataron y los mataron.
and the rest, having laid hold on his servants, mistreated and slew [them].
7 Entonces el rey se enfureció, envió sus ejércitos, mató a aquellos homicidas y quemó su ciudad.
And the king having heard, was angry, and having sent forth his soldiers, he destroyed those murderers, and their city he set on fire;
8 Después dijo a sus esclavos: La boda a la verdad está preparada, pero los invitados no eran dignos.
then he says to his servants, The wedding feast indeed is ready, and those called were not worthy,
9 Por tanto vayan a las encrucijadas de los caminos y llamen a cuantos hallen a la fiesta de bodas.
be going, then, on to the cross-ways, and as many as you may find, call to the wedding feasts.
10 Y cuando aquellos esclavos salieron a los caminos, reunieron a todos los que hallaron, tanto malos como buenos, y el salón de bodas se llenó de invitados.
And those servants, having gone forth to the ways, gathered all, as many as they found, both bad and good, and the wedding was filled with those reclining.
11 Pero cuando el rey entró a ver a los invitados, encontró allí a un hombre que no estaba vestido con traje de boda.
And the king having come in to view those reclining, saw there a man not clothed with wedding clothes,
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí sin traje de boda? Pero él enmudeció.
and he says to him, Friend, how did you come in here, not having wedding clothes? And he was speechless.
13 Entonces el rey dijo a los sirvientes: Átenlo de pies y manos y échenlo a la oscuridad de afuera. Allí será el llanto y el crujido de los dientes,
Then the king said to the servants, Having bound his feet and hands, take him up and cast forth into the outer darkness, there will be the weeping and the gnashing of the teeth;
14 porque muchos son [los] llamados, pero pocos [los ]escogidos.
for many are called, and few chosen.”
15 Entonces los fariseos se fueron y deliberaron cómo enredarlo en alguna palabra.
Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare Him in words,
16 Le enviaron a los discípulos de ellos con los herodianos para que dijeran: Maestro, sabemos que eres veraz y enseñas con verdad el camino de Dios. No te cuidas de nadie, pues no miras la apariencia de los hombres.
and they send to Him their disciples with the Herodians, saying, “Teacher, we have known that You are true, and the way of God in truth You teach, and You are not caring for anyone, for You do not look to the face of men;
17 Dinos. ¿Qué te parece? ¿Es lícito pagar tributo a César, o no?
tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to give tribute to Caesar or not?”
18 Pero Jesús entendió la malicia de ellos y respondió: ¿Por qué me tientan, hipócritas?
And Jesus having known their wickedness, said, “Why do you tempt Me, hypocrites?
19 Muéstrenme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
Show Me the tribute-coin.” And they brought to Him a denarius;
20 Les preguntó: ¿De quién es la imagen y la inscripción?
and He says to them, “Whose [is] this image and the inscription?”
21 Contestaron: De César. Entonces les ordenó: Den, pues, a César lo de César, y a Dios lo de Dios.
They say to Him, “Caesar’s”; then He says to them, “Render therefore the things of Caesar to Caesar, and the things of God to God”;
22 Al oír [esto] se maravillaron, lo dejaron y salieron.
and having heard they wondered, and having left Him they went away.
23 Aquel día se le acercaron [los] saduceos, quienes dicen que no hay resurrección, y le preguntaron:
In that day there came near to Him Sadducees who are saying there is not a resurrection, and they questioned Him, saying,
24 Maestro, Moisés dijo: Si alguno muere y no tiene hijos, su hermano se casará con la esposa de él y levantará descendencia a su hermano.
“Teacher, Moses said if anyone may die having no children, his brother will marry his wife, and will raise up seed to his brother.
25 Ahora bien, había entre nosotros siete hermanos. El primero que se casó, murió, y como no tenía descendencia, dejó su esposa a su hermano.
And there were with us seven brothers, and the first having married died, and having no seed, he left his wife to his brother;
26 De la misma manera, también el segundo y el tercero, hasta el séptimo.
in like manner also the second, and the third, to the seventh,
27 Al final de todos, murió la mujer.
and last of all the woman also died;
28 En la resurrección, ¿de cuál de los siete será esposa? Porque todos la tuvieron.
therefore in the resurrection, of which of the seven will she be wife—for all had her?”
29 Jesús les respondió: Están errados porque no entienden las Escrituras ni el poder de Dios.
And Jesus answering said to them, “You go astray, not knowing the Writings, nor the power of God;
30 Porque en la resurrección, no se casan ni son dados en casamiento, sino son como los ángeles en el cielo.
for in the resurrection they do not marry, nor are they given in marriage, but are as messengers of God in Heaven.
31 Pero en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no leyeron lo dicho por Dios a ustedes:
And concerning the resurrection of the dead, did you not read that which was spoken to you by God, saying,
32 Yo soy el Dios de Abraham, de Isaac, y de Jacob? Dios no es Dios de muertos sino de vivos.
I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not a God of dead men, but of living.”
33 La multitud oyó y se maravilló de su doctrina.
And having heard, the multitudes were astonished at His teaching;
34 Entonces, al oír los fariseos que [Jesús] silenció a los saduceos, se pusieron de acuerdo.
and the Pharisees, having heard that He silenced the Sadducees, were gathered together to Him;
35 Uno de ellos, para tentarlo, le preguntó:
and one of them, a lawyer, questioned, tempting Him, and saying,
36 Maestro, ¿cuál es [el ]gran Mandamiento en la Ley?
“Teacher, which [is] the great command in the Law?”
37 Le respondió: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, con toda tu alma y con toda tu mente.
And Jesus said to him, “You will love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, and with all your understanding—
38 Éste es el grande y primer Mandamiento,
this is a first and great command;
39 y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
and the second [is] like to it: You will love your neighbor as yourself;
40 De estos dos Mandamientos dependen toda la Ley y los profetas.
on these—the two commands—all the Law and the Prophets hang.”
41 Se reunieron los fariseos y Jesús les preguntó:
And the Pharisees having been gathered together, Jesus questioned them,
42 ¿Qué piensan ustedes del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le respondieron: De David.
saying, “What do you think concerning the Christ? Of whom is He Son?” They say to Him, “Of David.”
43 Les preguntó: ¿Pues cómo David en espíritu lo llama Señor? Dice:
He says to them, “How then does David in the Spirit call Him Lord, saying,
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi mano derecha Hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies.
The LORD said to my Lord, Sit at My right hand, Until I may make Your enemies Your footstool?
45 Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
If then David calls Him Lord, how is He his son?”
46 Nadie le podía responder, y desde aquel día nadie más se atrevió a preguntarle algo.
And no one was able to answer Him a word, nor did any dare question Him from that day [on].

< San Mateo 22 >