< San Mateo 19 >
1 Cuando Jesús terminó estas palabras se trasladó de Galilea a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.
And it came to pass, [that] when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the borders of Judea, beyond Jordan:
2 Lo siguió una gran multitud y los sanó.
And great multitudes followed him, and he healed them there.
3 Unos fariseos se le acercaron para tentarlo. Le preguntaron: ¿Es lícito que un esposo repudie a su esposa por cualquier causa?
The Pharisees also came to him, tempting him, and saying to him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 Él respondió: ¿No leyeron que Quien los creó los hizo varón y hembra desde un principio?
And he answered and said to them, Have ye not read, that he who made [them], at the beginning made them male and female,
5 Y dijo: Por esto dejará [el] hombre a padre y madre. Se unirá a su esposa y los dos serán un solo cuerpo.
And said, For this [cause] shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they two shall be one flesh?
6 Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo. Por tanto, lo que Dios unció al mismo yugo no lo separe [el] hombre.
Wherefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
7 Le preguntaron: Entonces ¿por qué Moisés mandó dar carta de divorcio y repudiar?
They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
8 Les contestó: Moisés les permitió repudiar a sus esposas por la dureza del corazón de ustedes, pero desde un principio no fue así.
He saith to them, Moses, because of the hardness of your hearts, suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 Les digo que cualquiera que repudia a su esposa, que no sea por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera.
And I say to you, Whoever shall put away his wife, except for lewdness, and shall marry another, committeth adultery: and whoever marrieth her who is put away, committeth adultery.
10 Los discípulos le dijeron: Si así es la situación del hombre con la mujer, no es bueno casarse.
His disciples say to him, If the case of the man is so with [his] wife, it is not good to marry.
11 Entonces Él les respondió: No todos comprenden este precepto, sino aquellos a quienes fue dado.
But he said to them, All [men] cannot receive this saying, save [they] to whom it is given.
12 Porque hay eunucos que son así desde el vientre de su madre, hay eunucos que fueron castrados por los hombres, y hay eunucos que ellos mismos deciden ser eunucos por causa del reino celestial. El que pueda aceptarlo, acéptelo.
For there are some eunuchs, who were so born from [their] mothers womb: and there are some eunuchs, who were made eunuchs by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive [it], let him receive [it].
13 Entonces le llevaron unos niños para que pusiera las manos sobre ellos y hablara con Dios a su favor. Los discípulos los reprendieron.
Then were brought to him little children, that he should put [his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
14 Pero Jesús dijo: Dejen a los niños venir a Mí y no les impidan, porque de ellos es el reino celestial.
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
15 Después de colocar las manos sobre ellos, salió de allí.
And he laid [his] hands on them, and departed thence.
16 Se acercó uno y le preguntó: Maestro, ¿qué cosa buena hago para tener vida eterna? (aiōnios )
And behold, one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do that I may have eternal life? (aiōnios )
17 Él le respondió: ¿Por qué me preguntas sobre lo bueno? Uno solo es el Bueno. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los Mandamientos.
And he said to him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 Le preguntó: ¿Cuáles? Y Jesús contestó: No asesinarás, no adulterarás, no robarás, no dirás falso testimonio,
He saith to him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 honra al padre y a la madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Honor thy father and [thy] mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
20 El joven dijo: Todas estas cosas he guardado. ¿Qué más me falta?
The young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?
21 Jesús le respondió: Ya que quieres ser perfecto, anda, vende tus posesiones, repártelas a los pobres y tendrás tesoro en el cielo. En seguida, ven y sígueme.
Jesus said to him, If thou wilt be perfect, go [and] sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come [and] follow me.
22 Pero cuando el joven oyó esta Palabra se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
23 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: En verdad les digo que con dificultad entra un rico en el reino celestial.
Then said Jesus to his disciples, Verily I say to you, that a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven.
24 Otra vez les digo: Es más fácil que pase un camello por un ojo de aguja que un rico entre en el reino de Dios.
And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
25 Al oír [esto, ] los discípulos se asombraron muchísimo y decían: Entonces, ¿quién puede salvarse?
When his disciples heard [it], they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 Jesús [los] miró y les dijo: Para [los] hombres esto es imposible, pero para Dios todas las cosas son posibles.
But Jesus beheld [them], and said to them, With men this is impossible, but with God all things are possible.
27 Intervino Pedro: Mira, nosotros dejamos todo y te seguimos. ¿Qué, pues, habrá para nosotros?
Then answered Peter, and said to him, Behold, we have forsaken all, and followed thee? what shall we have therefore?
28 Jesús les contestó: En verdad les digo que en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en su trono de gloria, ustedes los que me siguieron, también se sentarán sobre 12 tronos para juzgar a las 12 tribus de Israel.
And Jesus said to them, Verily I say to you, that ye who have followed me in the regeneration, when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 Todo el que dejó casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o granjas por causa de mi Nombre, recibirá muchas veces más y heredará la vida eterna. (aiōnios )
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name's sake, shall receive a hundred-fold, and shall inherit everlasting life. (aiōnios )
30 Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
But many [that are] first shall be last, and the last [shall be] first.