< San Mateo 19 >
1 Cuando Jesús terminó estas palabras se trasladó de Galilea a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán.
And it came to pass when Jesus had ended these words, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judea, beyond Jordan.
2 Lo siguió una gran multitud y los sanó.
And great multitudes followed him: and he healed them there.
3 Unos fariseos se le acercaron para tentarlo. Le preguntaron: ¿Es lícito que un esposo repudie a su esposa por cualquier causa?
And there came to him the Pharisees tempting him, and saying: Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
4 Él respondió: ¿No leyeron que Quien los creó los hizo varón y hembra desde un principio?
Who answering, said to them: Have ye not read, that he who made man from the beginning, Made them male and female? And he said:
5 Y dijo: Por esto dejará [el] hombre a padre y madre. Se unirá a su esposa y los dos serán un solo cuerpo.
For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife, and they two shall be in one flesh.
6 Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo. Por tanto, lo que Dios unció al mismo yugo no lo separe [el] hombre.
Therefore now they are not two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let no man put asunder.
7 Le preguntaron: Entonces ¿por qué Moisés mandó dar carta de divorcio y repudiar?
They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away?
8 Les contestó: Moisés les permitió repudiar a sus esposas por la dureza del corazón de ustedes, pero desde un principio no fue así.
He saith to them: Because Moses by reason of the hardness of your heart permitted you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
9 Les digo que cualquiera que repudia a su esposa, que no sea por causa de fornicación, y se casa con otra, adultera.
And I say to you, that whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and he that shall marry her that is put away, committeth adultery.
10 Los discípulos le dijeron: Si así es la situación del hombre con la mujer, no es bueno casarse.
His disciples say unto him: If the case of a man with his wife be so, it is not expedient to marry.
11 Entonces Él les respondió: No todos comprenden este precepto, sino aquellos a quienes fue dado.
Who said to them: All men take not this word, but they to whom it is given.
12 Porque hay eunucos que son así desde el vientre de su madre, hay eunucos que fueron castrados por los hombres, y hay eunucos que ellos mismos deciden ser eunucos por causa del reino celestial. El que pueda aceptarlo, acéptelo.
For there are eunuchs, who were born so from their mother’s womb: and there are eunuchs, who were made so by men: and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven. He that can take, let him take it.
13 Entonces le llevaron unos niños para que pusiera las manos sobre ellos y hablara con Dios a su favor. Los discípulos los reprendieron.
Then were little children presented to him, that he should impose hands upon them and pray. And the disciples rebuked them.
14 Pero Jesús dijo: Dejen a los niños venir a Mí y no les impidan, porque de ellos es el reino celestial.
But Jesus said to them: Suffer the little children, and forbid them not to come to me: for the kingdom of heaven is for such.
15 Después de colocar las manos sobre ellos, salió de allí.
And when he had imposed hands upon them, he departed from thence.
16 Se acercó uno y le preguntó: Maestro, ¿qué cosa buena hago para tener vida eterna? (aiōnios )
And behold one came and said to him: Good master, what good shall I do that I may have life everlasting? (aiōnios )
17 Él le respondió: ¿Por qué me preguntas sobre lo bueno? Uno solo es el Bueno. Pero si quieres entrar en la vida, guarda los Mandamientos.
Who said to him: Why asketh thou me concerning good? One is good, God. But if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 Le preguntó: ¿Cuáles? Y Jesús contestó: No asesinarás, no adulterarás, no robarás, no dirás falso testimonio,
He said to him: Which? And Jesus said: Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness.
19 honra al padre y a la madre, y amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
20 El joven dijo: Todas estas cosas he guardado. ¿Qué más me falta?
The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?
21 Jesús le respondió: Ya que quieres ser perfecto, anda, vende tus posesiones, repártelas a los pobres y tendrás tesoro en el cielo. En seguida, ven y sígueme.
Jesus saith to him: If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come follow me.
22 Pero cuando el joven oyó esta Palabra se fue triste, porque tenía muchas posesiones.
And when the young man had heard this word, he went away sad: for he had great possessions.
23 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: En verdad les digo que con dificultad entra un rico en el reino celestial.
Then Jesus said to his disciples: Amen, I say to you, that a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
24 Otra vez les digo: Es más fácil que pase un camello por un ojo de aguja que un rico entre en el reino de Dios.
And again I say to you: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of heaven.
25 Al oír [esto, ] los discípulos se asombraron muchísimo y decían: Entonces, ¿quién puede salvarse?
And when they had heard this, the disciples wondered very much, saying: Who then can be saved?
26 Jesús [los] miró y les dijo: Para [los] hombres esto es imposible, pero para Dios todas las cosas son posibles.
And Jesus beholding, said to them: With men this is impossible: but with God all things are possible.
27 Intervino Pedro: Mira, nosotros dejamos todo y te seguimos. ¿Qué, pues, habrá para nosotros?
Then Peter answering, said to him: Behold we have left all things, and have followed thee: what therefore shall we have?
28 Jesús les contestó: En verdad les digo que en la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en su trono de gloria, ustedes los que me siguieron, también se sentarán sobre 12 tronos para juzgar a las 12 tribus de Israel.
And Jesus said to them: Amen, I say to you, that you, who have followed me, in the regeneration, when the Son of man shall sit on the seat of his majesty, you also shall sit on twelve seats judging the twelve tribes of Israel.
29 Todo el que dejó casas, hermanos, hermanas, padre, madre, hijos o granjas por causa de mi Nombre, recibirá muchas veces más y heredará la vida eterna. (aiōnios )
And every one that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall possess life everlasting. (aiōnios )
30 Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
And many that are first, shall be last: and the last shall be first.