< San Mateo 18 >

1 En aquel tiempo los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron: ¿Quién es [el] mayor en el reino celestial?
At the same time came the disciples to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
2 Entonces llamó a un niño, lo puso en medio de ellos
And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them,
3 y dijo: En verdad les digo: Si ustedes no son transformados y son como niños, de ningún modo entrarán en el reino celestial.
And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
4 Por tanto cualquiera que se humille como este niñito es el mayor en el reino celestial.
Whoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
5 Cualquiera que reciba a un niñito como éste en mi Nombre, me recibe a Mí.
And whoever shall receive one such little child in my name, receiveth me.
6 Pero cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en Mí, mejor es que se le cuelgue al cuello una piedra de molino de asno, y sea hundido en lo profundo del mar.
But whoever shall cause one of these little ones who believe in me, to sin, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and [that] he were drowned in the depth of the sea.
7 ¡Ay del mundo por los tropiezos! Porque es necesario que éstos vengan, pero ¡ay del hombre por quien viene el tropiezo!
Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense cometh!
8 Por tanto, si tu mano o tu pie te es ocasión de caer, córtalo y échalo de ti. Es mejor entrar en la vida manco o cojo que ser echado con dos manos o dos pies en el fuego eterno. (aiōnios g166)
Wherefore, if thy hand or thy foot causeth thee to sin, cut them off, and cast [them] from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet, to be cast into everlasting fire. (aiōnios g166)
9 Si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti. Mejor te es entrar tuerto en la vida que con dos ojos ser echado en el infierno de fuego. (Geenna g1067)
And if thy eye causeth thee to sin, pluck it out, and cast [it] from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes, to be cast into hell-fire. (Geenna g1067)
10 Tengan cuidado de no menospreciar a uno de estos pequeños, porque les digo que sus ángeles en el cielo ven siempre el rostro de mi Padre celestial.
Take heed that ye despise not one of these little ones: for I say to you, that in heaven their angels do always behold the face of my Father who is in heaven.
For the Son of man is come to save that which was lost.
12 ¿Cómo les parece? Si un hombre posee 100 ovejas y se extravía una de ellas, ¿no deja las 99 en las montañas y va a buscar la extraviada?
How think ye? if a man hath a hundred sheep, and one of them is gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and go to the mountains, and seek that which is gone astray?
13 Si la encuentra, en verdad les digo que se alegra más por ella que por las 99 no descarriadas.
And if he findeth it, verily I say to you, he rejoiceth more over that [sheep], than over the ninety and nine which went not astray.
14 De igual modo, no es la voluntad de su Padre celestial que se pierda uno de estos pequeños.
Even so it is not the will of your Father who is in heaven, that one of these little ones should perish.
15 Por tanto, si peca tu hermano, vé y repréndelo a solas. Si te escucha, ganaste a tu hermano.
Moreover, if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
16 Pero si no escucha, toma contigo a uno o dos, para que por boca de dos o tres testigos quede firme toda palabra.
But if he will not hear [thee], [then] take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17 Si rehúsa escucharlos, dilo a la iglesia, y si rehúsa escuchar a la iglesia, sea para ti como el gentil y el publicano.
And if he shall neglect to hear them, tell [it] to the church: but if he shall neglect to hear the church, let him be to thee as a heathen and a publican.
18 En verdad les digo que todo lo que prohíban ustedes en la tierra fue prohibido en el cielo, y todo lo que permitan en la tierra fue permitido en el cielo.
Verily I say to you, Whatever ye shall bind on earth, shall be bound in heaven: and whatever ye shall loose on earth, shall be loosed in heaven.
19 Otra vez les digo, que si dos de ustedes se ponen de acuerdo en la tierra para pedir alguna cosa, mi Padre celestial la hará.
Again I say to you, That if two of you shall agree on earth, concerning any thing that they shall ask, it shall be done for them by my Father who is in heaven.
20 Porque donde están dos o tres congregados en mi Nombre, allí estoy en medio de ellos.
For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them.
21 Entonces, Pedro se acercó y le preguntó: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que peque contra mí? ¿Hasta siete veces?
Then came Peter to him, and said, Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
22 Jesús le contestó: No te digo hasta siete veces, sino hasta 70 veces siete.
Jesus saith to him, I say not to thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
23 Por esto, el reino celestial fue comparado con un rey que quiso arreglar cuentas con sus esclavos.
Therefore is the kingdom of heaven likened to a certain king who would take account of his servants.
24 Cuando él comenzó a arreglar cuentas, se le presentó uno que le debía 330 toneladas de plata.
And when he had begun to reckon, one was brought to him who owed him ten thousand talents.
25 Como éste no tenía con qué pagar, su señor ordenó que fuera vendido, y también su esposa, los hijos y todo lo que poseía, y que se le pagara la deuda.
But as he had not ability to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife and children, and all that he had, and payment to be made.
26 Entonces el esclavo se postró ante él y [le] rogaba: Ten paciencia conmigo, y te pagaré todo.
The servant therefore fell down, and worshiped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
27 Movido a compasión, el señor soltó al esclavo y le perdonó la deuda.
Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
28 Pero cuando aquel esclavo salió, halló a uno de sus consiervos que le debía 100 denarios. Lo agarró, lo sofocaba y [le] decía: Si debes algo, paga.
But the same servant went out, and found one of his fellow-servants, who owed him a hundred pence: and he laid hands on him, and took [him] by the throat, saying, Pay me what thou owest.
29 Entonces su consiervo postrado le rogaba: Ten paciencia conmigo y te pagaré.
And his fellow-servant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
30 Pero él no quiso, sino fue y lo echó en prisión hasta que pagara la deuda.
And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
31 Sus consiervos se entristecieron mucho cuando vieron lo que ocurrió. Fueron e informaron a su señor todo lo que sucedió.
So when his fellow-servants saw what was done, they were very sorry, and came and told to their lord all that was done.
32 Entonces su señor lo llamó y le dijo: Esclavo malvado, toda aquella deuda te perdoné porque me rogaste.
Then his lord, having called him, said to him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
33 ¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, como yo tuve misericordia de ti?
Shouldst thou not also have had compassion on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?
34 Y enfurecido, su señor lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que debía.
And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due to him.
35 Así también mi Padre celestial les hará si no perdonan de corazón a su hermano.
So likewise shall my heavenly Father do to you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.

< San Mateo 18 >