< San Mateo 18 >

1 En aquel tiempo los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron: ¿Quién es [el] mayor en el reino celestial?
In that same time the disciples came to Jesus and said, “Who is greatest in the kingdom of heaven?”
2 Entonces llamó a un niño, lo puso en medio de ellos
Jesus called to himself a little child, set him among them,
3 y dijo: En verdad les digo: Si ustedes no son transformados y son como niños, de ningún modo entrarán en el reino celestial.
and said, “Truly I say to you, unless you turn and become like little children, you will in no way enter the kingdom of heaven.
4 Por tanto cualquiera que se humille como este niñito es el mayor en el reino celestial.
Therefore, whoever humbles himself like this little child is the greatest in the kingdom of heaven.
5 Cualquiera que reciba a un niñito como éste en mi Nombre, me recibe a Mí.
Whoever welcomes a little child like this in my name receives me.
6 Pero cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeños que creen en Mí, mejor es que se le cuelgue al cuello una piedra de molino de asno, y sea hundido en lo profundo del mar.
But whoever causes one of these little ones who believes in me to sin, it would be better for him that a great millstone should be hung about his neck, and that he should be sunk into the depths of the sea.
7 ¡Ay del mundo por los tropiezos! Porque es necesario que éstos vengan, pero ¡ay del hombre por quien viene el tropiezo!
Woe to the world because of stumbling blocks! For it is necessary that those stumbling blocks come, but woe to the person through whom those stumbling blocks come!
8 Por tanto, si tu mano o tu pie te es ocasión de caer, córtalo y échalo de ti. Es mejor entrar en la vida manco o cojo que ser echado con dos manos o dos pies en el fuego eterno. (aiōnios g166)
If your hand or your foot causes you to stumble, cut it off and throw it away from you. It is better for you to enter into life maimed or lame than to be thrown into the eternal fire having two hands or two feet. (aiōnios g166)
9 Si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo y échalo de ti. Mejor te es entrar tuerto en la vida que con dos ojos ser echado en el infierno de fuego. (Geenna g1067)
If your eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. It is better for you to enter into life with one eye than to be thrown into the eternal fire having both eyes. (Geenna g1067)
10 Tengan cuidado de no menospreciar a uno de estos pequeños, porque les digo que sus ángeles en el cielo ven siempre el rostro de mi Padre celestial.
See that you do not despise any of these little ones. For I say to you that in heaven their angels always look on the face of my Father who is in heaven.
12 ¿Cómo les parece? Si un hombre posee 100 ovejas y se extravía una de ellas, ¿no deja las 99 en las montañas y va a buscar la extraviada?
What do you think? If anyone has a hundred sheep, and one of them goes astray, does he not leave the ninety-nine on the hillside and go off seeking the one that went astray?
13 Si la encuentra, en verdad les digo que se alegra más por ella que por las 99 no descarriadas.
If he finds it, truly I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that did not go astray.
14 De igual modo, no es la voluntad de su Padre celestial que se pierda uno de estos pequeños.
In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should perish.
15 Por tanto, si peca tu hermano, vé y repréndelo a solas. Si te escucha, ganaste a tu hermano.
If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you will have gained your brother.
16 Pero si no escucha, toma contigo a uno o dos, para que por boca de dos o tres testigos quede firme toda palabra.
But if he does not listen to you, take one or two others along with you, so that by the mouth of two or three witnesses every word might be verified.
17 Si rehúsa escucharlos, dilo a la iglesia, y si rehúsa escuchar a la iglesia, sea para ti como el gentil y el publicano.
And if he refuses to listen to them, tell the matter to the church. If he also refuses to listen to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
18 En verdad les digo que todo lo que prohíban ustedes en la tierra fue prohibido en el cielo, y todo lo que permitan en la tierra fue permitido en el cielo.
Truly I say to you, whatever things you bind on earth will be bound in heaven; and whatever you release on earth will be released in heaven.
19 Otra vez les digo, que si dos de ustedes se ponen de acuerdo en la tierra para pedir alguna cosa, mi Padre celestial la hará.
Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father who is in heaven.
20 Porque donde están dos o tres congregados en mi Nombre, allí estoy en medio de ellos.
For where two or three are gathered together in my name, there I am in their midst.”
21 Entonces, Pedro se acercó y le preguntó: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que peque contra mí? ¿Hasta siete veces?
Then Peter came and said to Jesus, “Lord, how often will my brother sin against me and I forgive him? Until seven times?”
22 Jesús le contestó: No te digo hasta siete veces, sino hasta 70 veces siete.
Jesus said to him, “I do not tell you seven times, but until seventy times seven.
23 Por esto, el reino celestial fue comparado con un rey que quiso arreglar cuentas con sus esclavos.
Therefore the kingdom of heaven is similar to a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
24 Cuando él comenzó a arreglar cuentas, se le presentó uno que le debía 330 toneladas de plata.
As he began the settling, one servant was brought to him who owed him ten thousand talents.
25 Como éste no tenía con qué pagar, su señor ordenó que fuera vendido, y también su esposa, los hijos y todo lo que poseía, y que se le pagara la deuda.
But since he had not the means to repay, his master commanded him to be sold, together with his wife and children and everything that he had, and payment to be made.
26 Entonces el esclavo se postró ante él y [le] rogaba: Ten paciencia conmigo, y te pagaré todo.
So the servant fell down, bowed down before him, and said, 'Master, have patience with me, and I will pay you everything.'
27 Movido a compasión, el señor soltó al esclavo y le perdonó la deuda.
So the master of that servant, since he was moved with compassion, released him and forgave him the debt.
28 Pero cuando aquel esclavo salió, halló a uno de sus consiervos que le debía 100 denarios. Lo agarró, lo sofocaba y [le] decía: Si debes algo, paga.
But that servant went out and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii. He grasped him, took him by the throat, and said, 'Pay me what you owe.'
29 Entonces su consiervo postrado le rogaba: Ten paciencia conmigo y te pagaré.
But his fellow servant fell down and implored him, saying, 'Have patience with me, and I will repay you.'
30 Pero él no quiso, sino fue y lo echó en prisión hasta que pagara la deuda.
But the first servant refused. Instead, he went and threw him into prison until he should pay him what he owed.
31 Sus consiervos se entristecieron mucho cuando vieron lo que ocurrió. Fueron e informaron a su señor todo lo que sucedió.
When his fellow servants saw what had happened, they were very upset. They came and told their master everything that had happened.
32 Entonces su señor lo llamó y le dijo: Esclavo malvado, toda aquella deuda te perdoné porque me rogaste.
Then that servant's master called him, and said to him, 'You wicked servant, I forgave you all that debt because you implored me.
33 ¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, como yo tuve misericordia de ti?
Should you not have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
34 Y enfurecido, su señor lo entregó a los verdugos hasta que pagara todo lo que debía.
His master was angry and handed him over to the torturers until he would pay all that was owed.
35 Así también mi Padre celestial les hará si no perdonan de corazón a su hermano.
So also my heavenly Father will do to you, if you do not forgive your brother from your heart.”

< San Mateo 18 >