< San Mateo 13 >

1 Ese día Jesús salió de la casa y
The same day Jesus went out of the house, and sat by the sea side.
2 una gran multitud se reunió ante Él. Así que Él entró en una barca, se sentó y toda la muchedumbre estaba en pie en la playa.
And great multitudes were gathered together to him, so that he went into a boat, and sat down; and the whole multitude stood on the shore.
3 Les habló muchas cosas en parábolas. El sembrador salió a sembrar.
And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
4 Cuando sembraba, una parte de las semillas cayó junto al camino. Llegaron las aves y las comieron.
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them:
5 Otra cayó en pedregales donde no había mucha tierra. Enseguida brotó por cuanto no tenía profundidad de tierra.
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and immediately they sprung up, because they had no deepness of earth:
6 Pero al salir el sol se marchitó, y como no tenía raíz se secó.
And when the sun had risen, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
7 Otra cayó entre los espinos, y éstos crecieron y la ahogaron.
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
8 Pero otra parte cayó en la tierra buena y dio fruto, una ciertamente a 100 por uno, otra a 70 y otra a 30.
But others fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
9 El que tiene oídos, escuche.
Who hath ears to hear, let him hear.
10 Los discípulos se acercaron y le preguntaron: ¿Por qué les hablas en parábolas?
And the disciples came, and said to him, Why speakest thou to them in parables?
11 Él respondió: Porque a ustedes se les concedió entender los misterios del reino celestial, pero a ellos no.
He answered and said to them, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
12 Porque al que tiene se le dará y tendrá en abundancia. Pero al que no tiene, aun lo que tiene se le quitará.
For whoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whoever hath not, from him shall be taken away even that which he hath.
13 Por esto les hablo en parábolas, Porque cuando ven no miran, y cuando oyen no entienden.
Therefore I speak to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14 Se cumple en ellos la profecía de Isaías, quien dijo: y cuando ven, que de ningún modo perciban.
And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
15 Porque el corazón de este pueblo fue endurecido. Difícilmente oyeron con los oídos, cerraron sus ojos para no ver con los ojos, ni escuchar con los oídos, ni entender con el corazón, ni convertirse para que Yo los sane.
For this people’s heart has become dull, and their ears are hard of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
16 Pero inmensamente felices los ojos de ustedes porque miran, y sus oídos porque escuchan.
But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
17 Porque en verdad les digo que muchos profetas y justos desearon ver lo que ustedes ven, y no lo vieron, y oír lo que oyen, y no lo oyeron.
For verily I say to you, That many prophets and righteous men have desired to see the things which ye see, and have not seen them; and to hear the things which ye hear, and have not heard them.
18 Oigan, pues, ustedes la parábola del sembrador.
Hear ye therefore the parable of the sower.
19 El maligno llega y arrebata lo sembrado en el corazón de todo el que oye la Palabra del reino y no la entiende. Éste es el de junto al camino.
When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he who received seed by the way side.
20 El sembrado en los pedregales es el que oye la Palabra y enseguida la recibe con gozo,
But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and immediately with joy receiveth it;
21 pero no tiene raíz en él y por eso es de corta duración. Cuando viene una tribulación o una persecución por causa de la Palabra, enseguida es derrotado.
Yet he hath not root in himself, but endureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, immediately he is offended.
22 Y el que fue sembrado entre espinas es el que oye la Palabra, pero el afán del mundo y el engaño de la riqueza ahogan la Palabra y no da fruto. (aiōn g165)
He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. (aiōn g165)
23 Pero el que fue sembrado en tierra buena es el que oye y entiende la Palabra, da fruto y produce uno a ciento, otro a 70, otro a 30.
But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; who also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
24 Otra parábola les propuso: El reino celestial fue comparado a un hombre que sembró buena semilla en su campo.
Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field:
25 Pero, cuando los hombres dormían, vino su enemigo, sobresembró cizaña en medio del trigo y escapó.
But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
26 Cuando germinó el tallo y dio fruto, entonces aparecieron también las cizañas.
But when the blade had sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
27 Los esclavos del dueño de la casa se acercaron y le preguntaron: Señor, ¿No sembraste buena semilla en tu campo? ¿De dónde, pues, salieron las cizañas?
So the servants of the householder came and said to him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? how then hath it tares?
28 Y él les contestó: Algún enemigo hizo esto. Los esclavos le preguntaron: ¿Quieres que vayamos y las recojamos?
He said to them, An enemy hath done this. The servants said to him, Wilt thou then that we go and gather them up?
29 Pero él contestó: No, no sea que al recoger las cizañas arranquen el trigo con ellas.
But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
30 Dejen crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la cosecha, y en el tiempo de la cosecha diré a los cosechadores: Recojan primero las cizañas y átenlas en manojos para quemarlas totalmente, pero recojan el trigo en mi granero.
Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
31 Les propuso otra parábola: El reino celestial es semejante a una semilla de mostaza que un hombre tomó y [la] sembró en su campo,
Another parable he put forth to them, saying, The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
32 la cual en verdad es la más pequeña de todas las semillas, pero cuando crece es la mayor de las hortalizas. Es un árbol de tal tamaño que las aves del cielo vienen y anidan en sus ramas.
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge on its branches.
33 Les presentó otra parábola: El reino celestial es semejante a [la] levadura que tomó una mujer y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo fue leudado.
Another parable he spoke to them; The kingdom of heaven is like leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
34 Jesús habló todas estas cosas a la multitud en parábolas. Nada les hablaba sin parábola,
All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable he spoke not to them:
35 para que se cumpliera lo dicho por el profeta: Abriré mi boca en parábolas. Declararé cosas escondidas desde la creación.
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
36 Cuando despidió a la multitud entró en la casa. Sus discípulos se acercaron a Él y le dijeron: Explícanos la parábola de las cizañas del campo.
Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came to him, saying, Make known to us the meaning of the parable of the tares of the field.
37 El les respondió: El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre.
He answered and said to them, He that soweth the good seed is the Son of man;
38 El campo es el mundo, la buena semilla son los hijos del reino y las cizañas son los hijos del maligno.
The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
39 El enemigo que las sembró es el diablo, la cosecha es el fin del mundo y los cosechadores son los ángeles. (aiōn g165)
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels. (aiōn g165)
40 Por tanto, así como la cizaña es recogida y destruida con fuego, así sucederá en el fin del mundo. (aiōn g165)
As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world. (aiōn g165)
41 El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles y recogerán de su reino a todos los que son piedra de tropiezo y a los que practican iniquidad,
The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them who do iniquity;
42 y los echarán al horno de fuego. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
43 Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, escuche.
Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
44 El reino celestial es semejante a un tesoro escondido en el campo. Un hombre lo halla y [lo] esconde. Por el gozo de ello, va y vende todo lo que tiene y compra aquel campo.
Again, the kingdom of heaven is like treasure hid in a field; which when a man hath found, he hideth, and from joy over it goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
45 También el reino celestial es semejante a un comerciante que busca buenas perlas.
Again, the kingdom of heaven is like a merchant man, seeking fine pearls:
46 Cuando encuentra una perla muy preciosa, va y vende todo lo que tiene y la compra.
Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
47 También el reino celestial es semejante a una red que fue bajada al mar y recogió de todo.
Again, the kingdom of heaven is like a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
48 Cuando se llena, la sacan a la playa. Se sientan, recogen los peces buenos en canastos y echan fuera los malos.
Which, when it was full, they drew to the shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast away the bad.
49 Así será en el fin del mundo. Los ángeles saldrán, separarán a los malvados de entre los justos (aiōn g165)
So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and separate the wicked from among the righteous, (aiōn g165)
50 y los echarán al horno de fuego. Allí será el llanto y el crujido de los dientes.
And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
51 ¿Entendieron todas estas cosas? Le respondieron: Sí.
Jesus saith to them, Have ye understood all these things? They say to him, Yea, Lord.
52 Él les dijo: Por esto, todo el que ha adquirido conocimientos profundos sobre el reino celestial es semejante a un padre de familia que saca cosas nuevas y cosas viejas de su tesoro.
Then said he to them, Therefore every scribe who is instructed concerning the kingdom of heaven is like a man that is an householder, who bringeth forth out of his treasure things new and old.
53 Cuando Jesús acabó de decir estas parábolas, salió de allí.
And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed from there.
54 Llegó a su tierra. En su congregación les enseñaba de tal modo que ellos quedaron asombrados y decían: ¿De dónde [le vienen] a Éste esa sabiduría y poderes milagrosos?
And when he had come into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, How hath this man this wisdom, and these mighty works?
55 ¿No es éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas?
Is not this the carpenter’s son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
56 ¿No están todas sus hermanas frente a nosotros? ¿De dónde, pues, [le vinieron] a Éste todas estas cosas?
And his sisters, are they not all with us? How then hath this man all these things?
57 Se conturbaban a causa de Él. Pero Jesús les dijo: No hay profeta sin honra sino en su tierra y en su casa.
And they were offended in him. But Jesus said to them, A prophet is not without honour, except in his own country, and in his own house.
58 Y no hizo allí muchos milagros por causa de la incredulidad de ellos.
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

< San Mateo 13 >