< Marcos 1 >

1 Principio de las Buenas Noticias de Jesucristo.
The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.
2 Como está escrito en el profeta Isaías: Ciertamente envío mi mensajero delante de Ti, quien preparará tu camino.
As it is written in Isaiah the Prophet, "See, I am sending My messenger before Thee, Who will prepare Thy way";
3 Voz que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
"The voice of one crying aloud: 'In the Desert prepare a road for the Lord: Make His highways straight.'"
4 Juan apareció en una región despoblada. Bautizaba y proclamaba un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados.
So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins.
5 Los habitantes de Judea y Jerusalén acudían a él. Confesaban sus pecados y eran bautizados por él en el río Jordán.
There went out to him people of all classes from Judaea, and the inhabitants of Jerusalem of all ranks, and were baptized by him in the river Jordan, making open confession of their sins.
6 Juan vestía pelos de camello y cinturón de cuero alrededor de su cintura, y comía saltamontes y miel silvestre.
As for John, his garment was of camel's hair, and he wore a loincloth of leather; and his food was locusts and wild honey.
7 Proclamaba: Viene tras mí Alguien más poderoso que yo, de Quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus sandalias.
His announcement was, "There is One coming after me mightier than I--One whose sandal-strap I am unworthy to stoop down and unfasten.
8 Yo los bautizo con agua, pero Él los bautizará con [el] Espíritu Santo.
I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
9 Aconteció en aquellos días que Jesús salió de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
10 De inmediato, al salir del agua, vio los cielos abiertos y al Espíritu que descendía sobre Él como paloma.
and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;
11 Se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
and a voice came from the sky, saying, "Thou art My Son dearly loved: in Thee is My delight."
12 Enseguida el Espíritu lo impulsó a una región despoblada.
At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
13 Estuvo allí 40 días y fue tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían.
where He remained for forty days, tempted by Satan; and He was among the wild beasts, but the angels waited upon Him.
14 Después del arresto de Juan, Jesús fue a Galilea a proclamar las Buenas Noticias de Dios:
Then, after John had been thrown into prison, Jesus came into Galilee proclaiming God's Good News.
15 ¡El tiempo se cumplió y el reino de Dios se acercó! ¡Cambien de mente y crean en las Buenas Noticias!
"The time has fully come," He said, "and the Kingdom of God is close at hand: repent, and believe this Good News.
16 Al pasar junto al mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, quienes echaban una red en el mar porque eran pescadores.
One day, passing along the shore of the Lake of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon's brother, throwing their nets in the Lake; for they were fisherman.
17 Jesús les dijo: Síganme y serán pescadores de hombres.
"Come and follow me," said Jesus, "and I will make you fishers for men."
18 Dejaron las redes y de inmediato lo siguieron.
At once they left their nets and followed Him.
19 Un poco más adelante vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo y a su hermano Juan quienes remendaban las redes en su barca.
Going on a little further He saw James the son of Zabdi and his brother John: they also were in the boat mending the nets, and He immediately called them.
20 Enseguida los llamó. Dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros y lo siguieron.
They therefore left their father Zabdi in the boat with the hired men, and went and followed Him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y los sábados [Jesús] enseñaba en la congregación judía.
So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
22 Se asombraban de su doctrina, porque les enseñaba como Quien tiene autoridad y no como los escribas.
The people listened with amazement to His teaching--for there was authority about it: it was very different from that of the Scribes--
23 Un hombre que tenía un espíritu impuro estaba en la congregación y gritaba:
when all at once, there in their synagogue, a man under the power of a foul spirit screamed out:
24 ¿Qué nos pasa a Ti y a mí, Jesús nazareno? ¿Vienes a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
"What have you to do with us, Jesus the Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are--God's Holy One."
25 Pero Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él!
But Jesus reprimanded him, saying, "Silence! come out of him."
26 El espíritu impuro lo convulsionó, gritó a gran voz y salió de él.
So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.
27 Todos se asombraron de manera tan extraordinaria que decían: ¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Con autoridad manda aun a los espíritus impuros, ¡y le obedecen!
And all were amazed and awe-struck, so they began to ask one another, "What does this mean? Here is a new sort of teaching--and a tone of authority! And even to foul spirits he issues orders and they obey him!"
28 Enseguida su fama se extendió por toda la región alrededor de Galilea.
And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.
29 Al salir de la congregación, [Jesús] fue a la casa de Simón y Andrés con Jacobo y Juan.
Then on leaving the synagogue they came at once, with James and John, to the house of Simon and Andrew.
30 La suegra de Simón estaba tendida con fiebre, y de inmediato le hablaron de ella.
Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her.
31 Jesús se acercó, la tomó de la mano y la levantó. Se le quitó la fiebre, y les servía.
So He went to her, and taking her hand He raised her to her feet: the fever left her, and she began to wait upon them.
32 Cuando bajó el sol, le llevaron todos los enfermos y endemoniados.
When it was evening, after sunset people came bringing Him all who were sick and the demoniacs;
33 La ciudad entera se agolpó ante la puerta [de la casa].
and the whole town was assembled at the door.
34 Jesús sanó a muchos de diversas dolencias y echó fuera muchos demonios. No los dejaba hablar, porque lo conocían.
Then He cured numbers of people who were ill with various diseases, and He drove out many demons; not allowing the demons to speak, because they knew who He was.
35 Después de levantarse muy temprano, cuando aún había oscuridad, fue a un lugar solitario para hablar con Dios.
In the morning He rose early, while it was still quite dark, and leaving the house He went away to a solitary place and there prayed.
36 Simón y los que andaban con él lo buscaron.
And Simon and the others searched everywhere for Him.
37 Cuando lo hallaron, le dijeron: ¡Todos te buscan!
When they found Him they said, "Every one is looking for you."
38 [Él] les dijo: Vamos a predicar a otros pueblos vecinos, pues para esto salí.
"Let us go elsewhere, to the neighbouring country towns," He replied, "that I may proclaim my Message there also; because for that purpose I came from God."
39 Fue por toda Galilea, predicaba en las congregaciones de ellos y echaba fuera los demonios.
And He went through all Galilee, preaching in the synagogues and expelling the demons.
40 Un leproso se acercó a Él y le rogaba: Si quieres, puedes limpiarme.
One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
41 Conmovido, [Jesús] extendió la mano, lo tocó y le dijo: Quiero. ¡Sé limpio!
Moved with pity Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He said; "be cleansed."
42 Al instante la lepra salió de él y quedó limpio.
The leprosy at once left him, and he was cleansed.
43 Después de advertirle rigurosamente, lo despidió
Jesus at once sent him away, strictly charging him,
44 y le dijo: Mira, a nadie le hables de esto, sino vé, preséntate ante el sacerdote. Ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
and saying, "Be careful not to tell any one, but go and show yourself to the Priest, and for your purification present the offerings that Moses appointed as evidence for them."
45 Pero al salir, pregonaba a muchos y divulgaba el asunto, de tal modo que [Jesús] no podía entrar públicamente en [la] ciudad, sino permanecía en lugares despoblados. Iban a Él de todas partes.
But the man, when he went out, began to tell every one and to publish the matter abroad, so that it was no longer possible for Jesus to go openly into any town; but He had to remain outside in unfrequented places, where people came to Him from all parts.

< Marcos 1 >