< Marcos 1 >
1 Principio de las Buenas Noticias de Jesucristo.
The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;
2 Como está escrito en el profeta Isaías: Ciertamente envío mi mensajero delante de Ti, quien preparará tu camino.
As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before your face, which shall prepare your way before you.
3 Voz que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
The voice of one crying in the wilderness, Prepare you the way of the Lord, make his paths straight.
4 Juan apareció en una región despoblada. Bautizaba y proclamaba un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados.
John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.
5 Los habitantes de Judea y Jerusalén acudían a él. Confesaban sus pecados y eran bautizados por él en el río Jordán.
And there went out to him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.
6 Juan vestía pelos de camello y cinturón de cuero alrededor de su cintura, y comía saltamontes y miel silvestre.
And John was clothed with camel’s hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
7 Proclamaba: Viene tras mí Alguien más poderoso que yo, de Quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus sandalias.
And preached, saying, There comes one mightier than I after me, the lace of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.
8 Yo los bautizo con agua, pero Él los bautizará con [el] Espíritu Santo.
I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
9 Aconteció en aquellos días que Jesús salió de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
10 De inmediato, al salir del agua, vio los cielos abiertos y al Espíritu que descendía sobre Él como paloma.
And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending on him:
11 Se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
And there came a voice from heaven, saying, You are my beloved Son, in whom I am well pleased.
12 Enseguida el Espíritu lo impulsó a una región despoblada.
And immediately the spirit drives him into the wilderness.
13 Estuvo allí 40 días y fue tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían.
And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered to him.
14 Después del arresto de Juan, Jesús fue a Galilea a proclamar las Buenas Noticias de Dios:
Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
15 ¡El tiempo se cumplió y el reino de Dios se acercó! ¡Cambien de mente y crean en las Buenas Noticias!
And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent you, and believe the gospel.
16 Al pasar junto al mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, quienes echaban una red en el mar porque eran pescadores.
Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
17 Jesús les dijo: Síganme y serán pescadores de hombres.
And Jesus said to them, Come you after me, and I will make you to become fishers of men.
18 Dejaron las redes y de inmediato lo siguieron.
And straightway they forsook their nets, and followed him.
19 Un poco más adelante vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo y a su hermano Juan quienes remendaban las redes en su barca.
And when he had gone a little farther there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.
20 Enseguida los llamó. Dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros y lo siguieron.
And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y los sábados [Jesús] enseñaba en la congregación judía.
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
22 Se asombraban de su doctrina, porque les enseñaba como Quien tiene autoridad y no como los escribas.
And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
23 Un hombre que tenía un espíritu impuro estaba en la congregación y gritaba:
And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
24 ¿Qué nos pasa a Ti y a mí, Jesús nazareno? ¿Vienes a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
Saying, Let us alone; what have we to do with you, you Jesus of Nazareth? are you come to destroy us? I know you who you are, the Holy One of God.
25 Pero Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él!
And Jesus rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him.
26 El espíritu impuro lo convulsionó, gritó a gran voz y salió de él.
And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
27 Todos se asombraron de manera tan extraordinaria que decían: ¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Con autoridad manda aun a los espíritus impuros, ¡y le obedecen!
And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commands he even the unclean spirits, and they do obey him.
28 Enseguida su fama se extendió por toda la región alrededor de Galilea.
And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.
29 Al salir de la congregación, [Jesús] fue a la casa de Simón y Andrés con Jacobo y Juan.
And immediately, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 La suegra de Simón estaba tendida con fiebre, y de inmediato le hablaron de ella.
But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and immediately they tell him of her.
31 Jesús se acercó, la tomó de la mano y la levantó. Se le quitó la fiebre, y les servía.
And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered to them.
32 Cuando bajó el sol, le llevaron todos los enfermos y endemoniados.
And at even, when the sun did set, they brought to him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
33 La ciudad entera se agolpó ante la puerta [de la casa].
And all the city was gathered together at the door.
34 Jesús sanó a muchos de diversas dolencias y echó fuera muchos demonios. No los dejaba hablar, porque lo conocían.
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
35 Después de levantarse muy temprano, cuando aún había oscuridad, fue a un lugar solitario para hablar con Dios.
And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
36 Simón y los que andaban con él lo buscaron.
And Simon and they that were with him followed after him.
37 Cuando lo hallaron, le dijeron: ¡Todos te buscan!
And when they had found him, they said to him, All men seek for you.
38 [Él] les dijo: Vamos a predicar a otros pueblos vecinos, pues para esto salí.
And he said to them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
39 Fue por toda Galilea, predicaba en las congregaciones de ellos y echaba fuera los demonios.
And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
40 Un leproso se acercó a Él y le rogaba: Si quieres, puedes limpiarme.
And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying to him, If you will, you can make me clean.
41 Conmovido, [Jesús] extendió la mano, lo tocó y le dijo: Quiero. ¡Sé limpio!
And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and says to him, I will; be you clean.
42 Al instante la lepra salió de él y quedó limpio.
And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.
43 Después de advertirle rigurosamente, lo despidió
And he straightly charged him, and immediately sent him away;
44 y le dijo: Mira, a nadie le hables de esto, sino vé, preséntate ante el sacerdote. Ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
And says to him, See you say nothing to any man: but go your way, show yourself to the priest, and offer for your cleansing those things which Moses commanded, for a testimony to them.
45 Pero al salir, pregonaba a muchos y divulgaba el asunto, de tal modo que [Jesús] no podía entrar públicamente en [la] ciudad, sino permanecía en lugares despoblados. Iban a Él de todas partes.
But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, so that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.