< Marcos 16 >
1 Cuando pasó el sábado, María Magdalena, María, la [madre de] Jacobo, y Salomé compraron especias aromáticas para ir a ungirlo.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint him.
2 El primero de la semana, muy temprano en la mañana al salir el sol, fueron al sepulcro.
Very early on the first day of the week, they came to the tomb when the sun had risen.
3 Y se preguntaban: ¿Quién nos removerá la piedra de la entrada del sepulcro?
They were saying among themselves, “Who will roll away the stone from the door of the tomb for us?”
4 Pero, al levantar la mirada, vieron que, aunque la piedra era muy grande, ya había sido rodada.
for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back.
5 Entraron en el sepulcro y vieron a un joven sentado a la derecha, vestido de un manto largo y blanco, y se alarmaron.
Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe; and they were amazed.
6 Pero él les dijo: No se alarmen. Buscan al Nazareno que fue crucificado. No está aquí. Fue resucitado. Miren el lugar donde lo pusieron.
He said to them, “Do not be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!
7 Pero vayan, digan a sus discípulos y a Pedro que va delante de ustedes a Galilea. Allí lo verán, como les dijo.
But go, tell his disciples and Peter, ‘He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.’”
8 Salieron del sepulcro y huyeron, porque un temblor y asombro las dominaba. A nadie le informaron porque tenían miedo.
They went out, and fled from the tomb, for trembling and astonishment had come on them. They said nothing to anyone; for they were afraid.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Now when he had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
When they heard that he was alive and had been seen by her, they disbelieved.
After these things he was revealed in another form to two of them as they walked, on their way into the country.
They went away and told it to the rest. They did not believe them, either.
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table; and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.
He who believes and is baptized will be saved; but he who disbelieves will be condemned.
These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;
they will take up serpents; and if they drink any deadly thing, it will in no way hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.”
So then the Lord, after he had spoken to them, was received up into heaven and sat down at the right hand of God.
They went out and preached everywhere, the Lord working with them and confirming the word by the signs that followed. Amen.