< Marcos 10 >

1 Cuando salió de allí fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán. Otra vez la multitud se reunió con Él. Les enseñaba como de costumbre.
And he arose from thence, and cometh into the borders of Judaea and beyond Jordan: and multitudes come together unto him again; and, as he was wont, he taught them again.
2 Los fariseos se acercaron para tentarlo y le preguntaban si es lícito que un hombre repudie a [su] esposa.
And there came unto him Pharisees, and asked him, Is it lawful for a man to put away [his] wife? tempting him.
3 Él les preguntó: ¿Qué les mandó Moisés?
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
4 Ellos respondieron: Moisés permitió escribir certificado de divorcio y repudiar.
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
5 Pero Jesús les dijo: Por la dureza del corazón de ustedes les escribió este mandamiento,
But Jesus said unto them, For your hardness of heart he wrote you this commandment.
6 pero desde [el] principio de [la] creación [Dios] los hizo hombre y mujer.
But from the beginning of the creation, Male and female made he them.
7 Por esto dejará [el] hombre a su padre y a su madre, se unirá a su esposa
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall cleave to his wife;
8 y los dos serán un solo cuerpo. Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo.
and the twain shall become one flesh: so that they are no more twain, but one flesh.
9 Por tanto lo que Dios unió no [lo] separe un hombre.
What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
10 En la casa sus discípulos volvieron a preguntarle sobre esto.
And in the house the disciples asked him again of this matter.
11 Y les dijo: Cualquiera que repudie a su esposa y se case con otra, adultera con ella.
And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her:
12 Si ella repudia a su esposo y se casa con otro, adultera.
and if she herself shall put away her husband, and marry another, she committeth adultery.
13 Le llevaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a [los que los llevaban].
And they brought unto him little children, that he should touch them: and the disciples rebuked them.
14 Jesús vio esto, se indignó y dijo: Dejen que los niños vengan a Mí. No les impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
But when Jesus saw it, he was moved with indignation, and said unto them, Suffer the little children to come unto me; forbid them not: for of such is the kingdom of God.
15 En verdad les digo que el que no recibe el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
16 Al tomarlos en sus brazos, los bendecía y colocaba las manos sobre ellos.
And he took them in his arms, and blessed them, laying his hands upon them.
17 Cuando Él salió al camino, uno llegó de prisa, se postró ante Él y le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar vida eterna? (aiōnios g166)
And as he was going forth into the way, there ran one to him, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? (aiōnios g166)
18 Jesús le contestó: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno, sino Uno: Dios.
And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good save one, [even] God.
19 Sabes los Mandamientos: No asesines, no adulteres, no robes, no des falso testimonio, no defraudes y honra a tu padre y a tu madre.
Thou knowest the commandments, Do not kill, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honour thy father and mother.
20 Él le dijo: Maestro, todas esas cosas he guardado desde mi juventud.
And he said unto him, Master, all these things have I observed from my youth.
21 Entonces Jesús fijó su mirada en él, lo amó y le dijo: Una cosa te falta. Vé, vende todo lo que tienes, da a [los] pobres, y tendrás tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
And Jesus looking upon him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
22 Pero él se entristeció por estas palabras y salió afligido, porque tenía muchas posesiones.
But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions.
23 Jesús miró a su alrededor y dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 Los discípulos se asombraron por sus palabras. Entonces Jesús replicó: Hijos, ¡cuán difícil es entrar en el reino de Dios!
And the disciples were amazed at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
25 Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que un rico entrar en el reino de Dios.
It is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 Pero ellos se asombraron aún más y [se] decían: ¿Quién, pues, puede ser salvo?
And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
27 Jesús los miró y dijo: Para los hombres es imposible, pero para Dios no. Porque todas las cosas son posibles para Dios.
Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for all things are possible with God.
28 Pedro tomó la palabra: Mira, nosotros dejamos todas las cosas y te seguimos.
Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.
29 Jesús respondió: En verdad les digo: Nadie hay quien deje casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas por causa de Mí y de las Buenas Noticias,
Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel’s sake,
30 que no reciba 100 veces más en este tiempo: casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas, aunque con persecuciones, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
but he shall receive a hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
But many [that are] first shall be last; and the last first.
32 Iban por el camino que sube a Jerusalén, y Jesús iba adelante. Los que lo seguían estaban asombrados y atemorizados. Al tomar otra vez a los 12 con Él, comenzó a decirles las cosas que iban a sucederle:
And they were in the way, going up to Jerusalem; and Jesus was going before them: and they were amazed; and they that followed were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them the things that were to happen unto him,
33 Miren, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
[saying], Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him unto the Gentiles:
34 Lo ridiculizarán, escupirán, azotarán y matarán. Pero después de tres días se levantará.
and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
35 Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a Él y le dijeron: Maestro, queremos que nos hagas lo que te pidamos.
And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee.
36 Y Él les preguntó: ¿Qué quieren que les haga?
And he said unto them, What would ye that I should do for you?
37 Ellos le respondieron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha, y otro a tu izquierda.
And they said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and one on [thy] left hand, in thy glory.
38 Pero Jesús les respondió: No saben [ustedes lo] que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con el cual Yo soy bautizado?
But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I drink? or to be baptized with the baptism that I am baptized with?
39 Y ellos le dijeron: Podemos. Entonces Jesús les dijo: La copa que Yo bebo beberán, y con el bautismo con el cual Yo soy bautizado serán bautizados,
And they said unto him, We are able. And Jesus said unto them, The cup that I drink ye shall drink; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:
40 pero sentarse a mi derecha o a mi izquierda, no me corresponde dar, sino a aquellos para quienes fue preparado.
but to sit on my right hand or on [my] left hand is not mine to give: but [it is for them] for whom it hath been prepared.
41 Cuando los otros 10 oyeron a Jacobo y a Juan, se enojaron contra ellos.
And when the ten heard it, they began to be moved with indignation concerning James and John.
42 Jesús los llamó y les dijo: Ustedes saben que los que suponen gobernar las naciones ejercen dominio sobre ellas, y los grandes les hacen sentir su autoridad.
And Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles lord it over them; and their great ones exercise authority over them.
43 Pero entre ustedes no es así. El que quiera ser grande entre ustedes será su servidor,
But it is not so among you: but whosoever would become great among you, shall be your minister:
44 y el que quiera ser primero entre ustedes será esclavo de todos.
and whosoever would be first among you, shall be servant of all.
45 Porque aun el Hijo del Hombre no vino a ser servido, sino a servir y dar su vida en rescate por muchos.
For verily the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
46 Llegaron a Jericó. Cuando Él salía de Jericó con sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, hijo de Timeo estaba sentado junto al camino.
And they come to Jericho: and as he went out from Jericho, with his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a blind beggar, was sitting by the way side.
47 Al oír que era Jesús el nazareno, comenzó a clamar: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.
48 Muchos lo reprendían para que callara, pero él clamaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
And many rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
49 Jesús se detuvo y dijo: Llámenlo. Llamaron al ciego y le dijeron: No temas. Levántate. Él te llama.
And Jesus stood still, and said, Call ye him. And they call the blind man, saying unto him, Be of good cheer: rise, he calleth thee.
50 Entonces él tiró su ropa externa, saltó y fue hacia Jesús.
And he, casting away his garment, sprang up, and came to Jesus.
51 Jesús le preguntó: ¿Qué quieres que te haga? Y el ciego le contestó: Maestro, que vea.
And Jesus answered him, and said, What wilt thou that I should do unto thee? And the blind man said unto him, Rabboni, that I may receive my sight.
52 Jesús le dijo: Ve. Tu fe te sanó. Y al instante recobró la vista, y seguía [a Jesús] en el camino.
And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And straightway he received his sight, and followed him in the way.

< Marcos 10 >