< Marcos 10 >
1 Cuando salió de allí fue a las regiones de Judea, al otro lado del Jordán. Otra vez la multitud se reunió con Él. Les enseñaba como de costumbre.
And he arose from thence, and comes into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was known, he taught them again.
2 Los fariseos se acercaron para tentarlo y le preguntaban si es lícito que un hombre repudie a [su] esposa.
And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.
3 Él les preguntó: ¿Qué les mandó Moisés?
And he answered and said unto them, What did Moses command you?
4 Ellos respondieron: Moisés permitió escribir certificado de divorcio y repudiar.
And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
5 Pero Jesús les dijo: Por la dureza del corazón de ustedes les escribió este mandamiento,
And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.
6 pero desde [el] principio de [la] creación [Dios] los hizo hombre y mujer.
But from the beginning of the creation God made them male and female.
7 Por esto dejará [el] hombre a su padre y a su madre, se unirá a su esposa
For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;
8 y los dos serán un solo cuerpo. Así que ya no son dos, sino un solo cuerpo.
And they two shall be one flesh: so then they are no more two, but one flesh.
9 Por tanto lo que Dios unió no [lo] separe un hombre.
What therefore God has joined together, let not man put asunder.
10 En la casa sus discípulos volvieron a preguntarle sobre esto.
And in the house his disciples asked him again of the same matter.
11 Y les dijo: Cualquiera que repudie a su esposa y se case con otra, adultera con ella.
And he says unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, commits adultery against her.
12 Si ella repudia a su esposo y se casa con otro, adultera.
And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she commits adultery.
13 Le llevaban niños para que los tocara, pero los discípulos reprendían a [los que los llevaban].
And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.
14 Jesús vio esto, se indignó y dijo: Dejen que los niños vengan a Mí. No les impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
15 En verdad les digo que el que no recibe el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
16 Al tomarlos en sus brazos, los bendecía y colocaba las manos sobre ellos.
And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.
17 Cuando Él salió al camino, uno llegó de prisa, se postró ante Él y le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar vida eterna? (aiōnios )
And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life? (aiōnios )
18 Jesús le contestó: ¿Por qué me llamas bueno? Ninguno es bueno, sino Uno: Dios.
And Jesus said unto him, Why call you me good? there is none good but one, that is, God.
19 Sabes los Mandamientos: No asesines, no adulteres, no robes, no des falso testimonio, no defraudes y honra a tu padre y a tu madre.
You know the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour your father and mother.
20 Él le dijo: Maestro, todas esas cosas he guardado desde mi juventud.
And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
21 Entonces Jesús fijó su mirada en él, lo amó y le dijo: Una cosa te falta. Vé, vende todo lo que tienes, da a [los] pobres, y tendrás tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing you lack: go your way, sell whatsoever you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.
22 Pero él se entristeció por estas palabras y salió afligido, porque tenía muchas posesiones.
And he was sad at that saying, (logos) and went away grieved: for he had great possessions.
23 Jesús miró a su alrededor y dijo a sus discípulos: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!
And Jesus looked round about, and says unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
24 Los discípulos se asombraron por sus palabras. Entonces Jesús replicó: Hijos, ¡cuán difícil es entrar en el reino de Dios!
And the disciples were astonished at his words. (logos) But Jesus answers again, and says unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!
25 Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que un rico entrar en el reino de Dios.
It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 Pero ellos se asombraron aún más y [se] decían: ¿Quién, pues, puede ser salvo?
And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
27 Jesús los miró y dijo: Para los hombres es imposible, pero para Dios no. Porque todas las cosas son posibles para Dios.
And Jesus looking upon them says, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
28 Pedro tomó la palabra: Mira, nosotros dejamos todas las cosas y te seguimos.
Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed you.
29 Jesús respondió: En verdad les digo: Nadie hay quien deje casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas por causa de Mí y de las Buenas Noticias,
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that has left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,
30 que no reciba 100 veces más en este tiempo: casa, hermanos, hermanas, madre, padre, hijos o granjas, aunque con persecuciones, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn , aiōnios )
But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life. (aiōn , aiōnios )
31 Pero muchos primeros serán últimos, y últimos, primeros.
But many that are first shall be last; and the last first.
32 Iban por el camino que sube a Jerusalén, y Jesús iba adelante. Los que lo seguían estaban asombrados y atemorizados. Al tomar otra vez a los 12 con Él, comenzó a decirles las cosas que iban a sucederle:
And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,
33 Miren, subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los principales sacerdotes y a los escribas. Lo condenarán a muerte y lo entregarán a los gentiles.
Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:
34 Lo ridiculizarán, escupirán, azotarán y matarán. Pero después de tres días se levantará.
And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
35 Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, se acercaron a Él y le dijeron: Maestro, queremos que nos hagas lo que te pidamos.
And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that you should do for us whatsoever we shall desire.
36 Y Él les preguntó: ¿Qué quieren que les haga?
And he said unto them, What would all of you that I should do for you?
37 Ellos le respondieron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos uno a tu derecha, y otro a tu izquierda.
They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on your right hand, and the other on your left hand, in your glory.
38 Pero Jesús les respondió: No saben [ustedes lo] que piden. ¿Pueden beber la copa que Yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con el cual Yo soy bautizado?
But Jesus said unto them, All of you know not what all of you ask: can all of you drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?
39 Y ellos le dijeron: Podemos. Entonces Jesús les dijo: La copa que Yo bebo beberán, y con el bautismo con el cual Yo soy bautizado serán bautizados,
And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, All of you shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized likewise shall all of you be baptized:
40 pero sentarse a mi derecha o a mi izquierda, no me corresponde dar, sino a aquellos para quienes fue preparado.
But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.
41 Cuando los otros 10 oyeron a Jacobo y a Juan, se enojaron contra ellos.
And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.
42 Jesús los llamó y les dijo: Ustedes saben que los que suponen gobernar las naciones ejercen dominio sobre ellas, y los grandes les hacen sentir su autoridad.
But Jesus called them to him, and says unto them, All of you know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.
43 Pero entre ustedes no es así. El que quiera ser grande entre ustedes será su servidor,
But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:
44 y el que quiera ser primero entre ustedes será esclavo de todos.
And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.
45 Porque aun el Hijo del Hombre no vino a ser servido, sino a servir y dar su vida en rescate por muchos.
For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
46 Llegaron a Jericó. Cuando Él salía de Jericó con sus discípulos y una gran multitud, un mendigo ciego llamado Bartimeo, hijo de Timeo estaba sentado junto al camino.
And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.
47 Al oír que era Jesús el nazareno, comenzó a clamar: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, you son of David, have mercy on me.
48 Muchos lo reprendían para que callara, pero él clamaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, You son of David, have mercy on me.
49 Jesús se detuvo y dijo: Llámenlo. Llamaron al ciego y le dijeron: No temas. Levántate. Él te llama.
And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calls you.
50 Entonces él tiró su ropa externa, saltó y fue hacia Jesús.
And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.
51 Jesús le preguntó: ¿Qué quieres que te haga? Y el ciego le contestó: Maestro, que vea.
And Jesus answered and said unto him, What will you that I should do unto you? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.
52 Jesús le dijo: Ve. Tu fe te sanó. Y al instante recobró la vista, y seguía [a Jesús] en el camino.
And Jesus said unto him, Go your way; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.