< Marcos 1 >

1 Principio de las Buenas Noticias de Jesucristo.
Beginning of the glad-message of Jesus Christ.
2 Como está escrito en el profeta Isaías: Ciertamente envío mi mensajero delante de Ti, quien preparará tu camino.
According as it is written in Isaiah the prophet—Lo! I send my messenger before thy face, Who shall prepare thy way, —
3 Voz que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
A voice of one crying aloud—In the wilderness, prepare ye the way of the Lord, straight, be making his paths.
4 Juan apareció en una región despoblada. Bautizaba y proclamaba un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados.
John the Immerser came, in the wilderness, proclaiming an immersion of repentance for remission of sins;
5 Los habitantes de Judea y Jerusalén acudían a él. Confesaban sus pecados y eran bautizados por él en el río Jordán.
and there were going out unto him all the Judaea country and all they of Jerusalem, and were being immersed by him in the Jordan river, openly confessing their sins;
6 Juan vestía pelos de camello y cinturón de cuero alrededor de su cintura, y comía saltamontes y miel silvestre.
and John was clothed with camel’s-hair and a leathern girdle about his loins, and was eating locusts and wild honey;
7 Proclamaba: Viene tras mí Alguien más poderoso que yo, de Quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus sandalias.
and he proclaimed, saying—He that is mightier than I cometh after [me], of whom I am not worthy to stoop and unloose the strap of his sandals:
8 Yo los bautizo con agua, pero Él los bautizará con [el] Espíritu Santo.
I, have immersed you, with water, —He, will immerse you, with the Holy Spirit.
9 Aconteció en aquellos días que Jesús salió de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
And it came to pass, in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was immersed into the Jordan by John;
10 De inmediato, al salir del agua, vio los cielos abiertos y al Espíritu que descendía sobre Él como paloma.
And, straightway, as he was coming up out of the water, he saw the heavens rending asunder, and, the Spirit, as a dove, descending unto him;
11 Se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
and a voice [came] out of the heavens—Thou, art my Son, the Beloved, —In thee, I delight.
12 Enseguida el Espíritu lo impulsó a una región despoblada.
And, straightway, the Spirit urgeth him forth into the wilderness;
13 Estuvo allí 40 días y fue tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían.
and he was in the wilderness, forty days, tempted by Satan, and was with the wild beasts, —and, the messengers, were ministering unto him.
14 Después del arresto de Juan, Jesús fue a Galilea a proclamar las Buenas Noticias de Dios:
And after John was delivered up, Jesus came into Galilee, proclaiming the glad-message of God,
15 ¡El tiempo se cumplió y el reino de Dios se acercó! ¡Cambien de mente y crean en las Buenas Noticias!
[and saying]—The season is fulfilled, and the kingdom of God hath drawn near, —Repent ye, and have faith in the glad-message.
16 Al pasar junto al mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, quienes echaban una red en el mar porque eran pescadores.
And, passing by near the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew the brother of Simon, casting a net in the sea, —for they were fishers;
17 Jesús les dijo: Síganme y serán pescadores de hombres.
and Jesus said unto them—Come after me, and I will make you become fishers of men;
18 Dejaron las redes y de inmediato lo siguieron.
and, straightway, leaving the nets, they followed him.
19 Un poco más adelante vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo y a su hermano Juan quienes remendaban las redes en su barca.
And, going forward a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and them who were in the boat putting in order the nets;
20 Enseguida los llamó. Dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros y lo siguieron.
and, straightway, he called them, —and, leaving their father Zebedee in the boat, with the hired men, they came away after him.
21 Entraron en Cafarnaúm, y los sábados [Jesús] enseñaba en la congregación judía.
And they journey into Capernaum. And, straightway, on the Sabbath, entering into the synagogue, he began teaching;
22 Se asombraban de su doctrina, porque les enseñaba como Quien tiene autoridad y no como los escribas.
and they were being struck with astonishment at his teaching, —for he was teaching them as one having authority, and, not as the Scribes.
23 Un hombre que tenía un espíritu impuro estaba en la congregación y gritaba:
And, straightway, there was in their synagogue, a man in an impure spirit, —and he cried out aloud,
24 ¿Qué nos pasa a Ti y a mí, Jesús nazareno? ¿Vienes a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
saying—What have we in common with thee, Jesus of Nazareth? Hast thou come to destroy us? I know thee, who thou art, The Holy One of God.
25 Pero Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él!
And Jesus rebuked him, [saying]—Be silenced, and come forth out of him!
26 El espíritu impuro lo convulsionó, gritó a gran voz y salió de él.
And the impure spirit, tearing him, and calling out with a loud voice, came forth out of him;
27 Todos se asombraron de manera tan extraordinaria que decían: ¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Con autoridad manda aun a los espíritus impuros, ¡y le obedecen!
and they were amazed, one and all, so that they began to discuss among themselves, saying—What is this? New teaching! With authority, to the impure spirits also, he giveth orders, and they obey him!
28 Enseguida su fama se extendió por toda la región alrededor de Galilea.
And forth went the report of him, straightway, on every hand, into the surrounding country of Galilee.
29 Al salir de la congregación, [Jesús] fue a la casa de Simón y Andrés con Jacobo y Juan.
And, straightway, out of the synagogue, going forth, he went unto the house of Simon and Andrew, with James and John.
30 La suegra de Simón estaba tendida con fiebre, y de inmediato le hablaron de ella.
Now, the mother-in-law of Simon, was lying in a fever, and, straightway, they speak to him concerning her;
31 Jesús se acercó, la tomó de la mano y la levantó. Se le quitó la fiebre, y les servía.
and, coming near, he raised her up, grasping her hand, —and the fever left her, and she began ministering unto them.
32 Cuando bajó el sol, le llevaron todos los enfermos y endemoniados.
And, evening arriving, when the sun went in, they were bearing unto him all who were sick, and them who were demonized;
33 La ciudad entera se agolpó ante la puerta [de la casa].
and all the city was gathered unto the door;
34 Jesús sanó a muchos de diversas dolencias y echó fuera muchos demonios. No los dejaba hablar, porque lo conocían.
and he cured many that were sick with divers diseases, and, many demons, he cast out, and suffered not the demons to be talking, —because they knew him [to be Christ].
35 Después de levantarse muy temprano, cuando aún había oscuridad, fue a un lugar solitario para hablar con Dios.
And, very early by night arising, he went out [and departed] into a desert place, and, there, was praying;
36 Simón y los que andaban con él lo buscaron.
and Simon, and they who were with him, went in quest of him,
37 Cuando lo hallaron, le dijeron: ¡Todos te buscan!
and found him, and say unto him—All, are seeking thee;
38 [Él] les dijo: Vamos a predicar a otros pueblos vecinos, pues para esto salí.
and he saith unto them—Let us be going elsewhere, into the neighbouring country-towns, in order that, there also, I may be making proclamation, —for, to this end, came I forth;
39 Fue por toda Galilea, predicaba en las congregaciones de ellos y echaba fuera los demonios.
and he came, making proclamation, into their synagogues, throughout the whole of Galilee, —and, was casting the demons out.
40 Un leproso se acercó a Él y le rogaba: Si quieres, puedes limpiarme.
And there cometh unto him, a leper, beseeching him and [kneeling], —saying unto him—If thou be willing, thou canst cleanse me;
41 Conmovido, [Jesús] extendió la mano, lo tocó y le dijo: Quiero. ¡Sé limpio!
and, moved with compassion, he stretched forth the hand, and touched him, and saith unto him—I am willing, Be cleansed!
42 Al instante la lepra salió de él y quedó limpio.
and, straightway, the leprosy departed from him, and he was cleansed;
43 Después de advertirle rigurosamente, lo despidió
and, strictly charging him, straightway, he urged him forth;
44 y le dijo: Mira, a nadie le hables de esto, sino vé, preséntate ante el sacerdote. Ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
and saith unto him—Mind! unto no one, say aught, —but withdraw, thyself, show unto the priest, and offer for thy cleansing what things Moses enjoined, for a witness unto them.
45 Pero al salir, pregonaba a muchos y divulgaba el asunto, de tal modo que [Jesús] no podía entrar públicamente en [la] ciudad, sino permanecía en lugares despoblados. Iban a Él de todas partes.
But, he, going forth, began to be proclaiming many things, and blazing abroad the story, so that, no longer, was it possible for him, openly, into a city, to enter, —but, outside, in desert places, [was he], and they were coming unto him from every quarter.

< Marcos 1 >